English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Reality

Reality Çeviri İngilizce

13,355 parallel translation
¿ Y si alguien viene a por las versiones de nosotros en esta realidad?
What if someone comes for the versions of us in this reality?
Soy tú pero de una realidad alternativa.
I'm you, but from an alternate reality.
- Steve. Vuelve a la realidad.
Come back to reality here.
- Es un programa de baile.
- It's a dance reality show.
¿ Te gusta los realities?
You like reality TV?
- ¿ Por qué? Porque estamos en una realidad... en la que la Peter André le importa una mierda a la gente.
Cos we appear to be in a reality where people give a fuck about Peter Andre.
- ¡ Sí! Ese tipo que trata de matarnos está aquí... en esta realidad, en un cartel.
The guy that keeps trying to kill us is here, in this reality, on a billboard!
Soy de una realidad alternativa.
I'm from an alternate reality.
Yo soy de otra realidad, Y yo y Danny, nos encontramos con otra Danny, quien, Quien dijo algo acerca de Goldenmire y...
I'm from another reality, and me and Danny, we met another Danny, who, who said something about Goldenmire and...
Fotos de toda realidad que y Danny han visitado.
Photos of every reality you and Danny have visited.
Una lista precisa de los lugares, cada uno en una realidad diferente.
A precise list of locations, each in a different reality.
Yo soy de otra realidad.
I'm from another reality.
Y luego este chico aparece con una espada e intenta matarme Y yo entramos por en otra realidad.
And then this guy appears with a sword and he tries to kill me and I stepped through into another reality.
Cada vez que saltamos en una realidad, creamos una pasarela.
Every time we jump into a reality, we create a gateway.
Pasando por el tejido de la realidad, Viendo lo que pasa cuando se hacen diferentes decisiones.
Passing through the fabric of reality, watching what happens when different decisions are made.
Oh, toda realidad que vamos, se le blabbing en sobre,
Oh, every reality we go to, he's blabbing on about,
Debemos separarlo de la fantasía y hacer que vea la realidad desde nuestra perspectiva ".
We need to separate him from fantasy and bring him to see reality from our perspective. "
Aun así, los militares permitieron que periodistas, escritores y pintores crearan una realidad que se ajustara a sus ideas.
[Peter] Yes. And yet the military allowed journalists, allowed writers, allowed painters who could create a reality according to their mind.
En realidad, si estuviéramos con otras amigas, no nos alcanzaría el tiempo.
In reality, if this was with our other friends, we wouldn't be limited by time.
Parecía tranquilo y controlado, pero en verdad es solo un niño.
He looked calm and collected, but in reality he's just a child.
Dentro de la guarida desordenada del maestro... los rumores se vuelven realidad.
Inside the master's disheveled lair, rumor becomes reality.
Esa es la realidad, Doug.
That's reality, Doug.
Hay que aceptar la realidad.
We got to live in reality.
Como esto, Este mundo entero es un sueño y esa casa en la playa, es verdadera.
Like this, this whole world is a dream and... that house on the beach, that's reality.
Los pensamientos le dan forma a la realidad.
Thoughts shape reality.
El código fuente que le da forma a la realidad.
The source code that shapes reality.
Dentro de tres semanas, la novedad de todo esto ya habrá pasado, y verás la realidad, o sea, que yo trabajo todo el tiempo, que seguramente nunca podré verte y tendré que cancelar todas nuestras citas.
Listen, in three weeks from now... I think the novelty of this whole thing will have worn off and I think, the reality will set in, which is that I work all the time and I probably would never see you, and I'd probably have to cancel all of our dates.
Pero la realidad como ambos sabemos, es diferente.
But the reality, as we both know, is different.
Esa es mi realidad.
That's my reality.
La última evaluación de Bob... mostró a una persona perdiendo el dominio de la realidad.
Bob's last forced psych eval show a person rapidly losing his grip on reality.
Nos unimos hoy en el dolor.
Reality of death, with all its pain...
¡ Han levantado el velo de la no realidad!
It's fucking lifted the veil of non-reality!
Tener la oportunidad de ver este Hogar de Niños Separar la fantasía de la realidad puede que sea útil y por lo menos un viaje como este dará la oportunidad para decir adiós
Having an opportunity to see this Children's Home and separate fantasy from reality, May be useful and at the very least a trip like this provides a chance to say goodbye
Necesita un conductor para un piloto de un reality.
She needs a host for a reality-show pilot.
Pero para mí, preferiría que Stevie Wonder me afeite las bolas... con un cuchillo de carnicero a ser parte de este maldito reality.
But for me, I'd rather have Stevie Wonder shave my balls with a fucking butcher knife than be part of this fucking reality show.
Estás acusándome sin fundamento.
You're making accusations that have no basis in reality.
Pero metete esto en tu cabeza. Los sueños no son la realidad.
But get this into your head - dreams are not reality.
¡ Verificación de la realidad, pequeña rata!
Reality check, little rat!
Es la realidad de nuestra situación.
This is the reality of our situation.
Ahora que sabes la verdad y sin duda se que estás enojada conmigo, Beth, y Peter por haberte quitado la realidad de las circunstancias de tu nacimiento.
By now you have learned the truth and no doubt you are angry at me, and Beth, and Peter for robbing you the reality of the circumstances of your birth.
Porque en la realidad mi día a día era tan aburrido como el de cualquier basurero, repartidor de pizza o de periódico.
Because in reality my day to day was as boring as that of any dumpster, pizza delivery or newspaper.
La gente tiende a confundir la ficción con la realidad.
People tend to confuse fiction with reality.
¡ Pero un sueño no es la realidad!
But a dream is not reality!
Todo esto está en tu memoria. Finalmente despertarás... a la realidad de lo que pasó aquella noche.
See, all of that is part of your memory finally awakening to the reality of what happened that night.
Nuestra gran esperanza se desplomó.
There is no reality to our fondest hope....
Ves, te exhortan para que pelees con los romanos, pero la realidad es muy diferente.
I see they've sold you on the romance of fighting, but the reality is very different.
Estimados ciudadanos de Quartu, estoy ante ustedes como un orgulloso blarg, porque esta noche, alteraremos la estructura de la realidad.
Esteemed citizens of Quartu, I stand before you a proud Blarg, for tonight, we will twist the very fabric of reality.
¿ Soy el único con los pies en la tierra?
God, am I the only person living in reality here?
Ya no me importa la realidad.
I no longer care about reality.
Esta es la realidad, no una historieta infantil.
This is reality, not a children's storybook.
Prefiero "una realidad creada".
I prefer "created reality."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]