Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Reborn
Reborn Çeviri İngilizce
1,193 parallel translation
Según su doctrina, el Ser Esencial renace en sucesivas reencarnaciones.
According to his doctrine, the Essential Being is reborn in successive reincarnations.
Por algo dicen que morimos cuando nacemos. Y que renacemos llenos de vida el día de nuestra muerte.
For some say, forsooth, that we die at our conception, and will then henceforth be reborn into vibrant life when we truly pass on.
Es nuestra creencia que cada generación de minbari renace... en cada siguiente generación.
It is our belief that every generation of Minbari is reborn... in each following generation.
Las almas minbari estaban renaciendo... en parte o completamente en cuerpos humanos.
Minbari souls are being reborn... in part or in full in human bodies.
- Es un símbolo de renacer cada día.
- It is symbolic of being reborn each day.
Por fin, ¡ la Sra. Marvel ha renacido!
Finally, Ms. Marvel is reborn!
las chances de renacer como seres humanos, son muy pocas....
... But our chances of being reborn as a human being are very, very slim.
Tú acabas de nacer
You are reborn.
Aun las estrellas caen y mueren y el sol se pone todos los días sólo para renacer a la mañana siguiente.
Even the stars fall and die and the sun sets every day just to be reborn the next morning.
Hemos renacido.
We have been reborn.
Y hemos renacido.
And we have been reborn.
¡ Soy como la "AVE FENIX" siempre resurjo!
You're just like the Phoenix, forever being reborn!
¡ ¡ ¡ El renacimiento de la Fusión!
"Fusion Reborn! Goku and Vegeta"
- Y renace un hígado.
- And the liver is reborn.
Un ave sagrada, renacida.
A sacred bird, reborn.
Ha llegado la hora de que Mastermold renazca.
The time has come for Mastermold to be reborn.
Debes nacer de nuevo.
You must be reborn.
Porque nuestro cuerpo es tierra y no puede renacer.
For our body is earth and cannot be reborn.
¿ Acaso nunca esperaste que renaciera?
You never expected me reborn again?
¡ Nunca renacerás como un hombre!
You'll never be reborn as a man!
Estoy dispuesto a renacer como diablo.
I'm willing to be reborn as the devil each time.
Dejar atrás lo viejo, prepararse para renacer.
Leaving behind the old, preparing to be reborn.
¿ Qué pasa? ¿ No han visto a alguien que haya renacido?
What's the matter, haven't you seen someone who's been reborn?
Una de esas revelaciones que te transforman la mentalidad... el alma... el corazón... incluso el cuerpo... y es como si naciera una criatura nueva en un instante de iluminación.
The kind of revelation that transforms your mind... your soul... your heart... even your flesh... so that you are a new creature, reborn in the instant of understanding.
Tal vez tu criterio se vió turbado por, Tu deseo de no ver la vejez como un momento de inevitable decadencia. Si no como un momento en que las pasiones y fantasias de la infancia pueden renacer.
Perhaps your judgment was clouded by your desire to see old age not as a time of inevitable decline, but as a time when one's childhood passions and fantasies can be reborn.
No. Me siento renacido.
No breaks. I feel reborn.
Sr. Mallory, la idea de la libertad renace con cada generación.
Mr. Mallory... the idea of freedom is reborn with every generation.
Sentí que había vuelto a nacer.
I felt reborn.
Aquel día encontré a mi padre en ti.
It is true. In Kaji, I had found my father reborn.
Renacido en la Tierra. Vino a parar al Callejón por una fuerza desconocida. Su cuerpo necroplasmático se retuerce de dolor sus memorias fragmentadas.
Reborn on Earth... drawn to the alley by an unknown force... his necroplasmic body wracked by pain... his memories fragmented.
Estos lograrán huir y serán muchos.
This many will get reborn as flees and get squashed.
Se siente como si hubiese nacido de nuevo, ¿ no?
Makes you feel instantly reborn, yes?
- Ella es Akivasha renacida.
- She is Akivasha reborn.
De nosotros Valusia renacerá fuerte.
From our loins, Valusia will be reborn red-blooded and strong.
El se atrevió a renacer en el límite exacto con China.
He dared to be reborn right on the Chinese border.
Es donde todos los corazones de la tierra olvidados por el amor y el miedo .. esperan para volver a nacer.
It's where all the hearts of earth that are lost to love and to fear lie waiting to be reborn.
Brillo a renacido aquí
Shine is reborn here.
He renacido, mis rocas!
I've been reborn, I rock!
El destino de la destrucción es también el júbilo del renacimiento. A través del sacramento de la muerte, Dios, y humanidad, todos los seres vivos se unirán y renacerán como uno solo.
The fate of destruction is also the joy of rebirth. all living beings will be united and reborn as one.
Brasil renace con un espíritu desarmado.
Brazil is reborn with an unarmed spirit.
Renacerán en la nueva generacion de Minbaris quizá hasta en la casta guerrera.
They will be reborn into the next generation of Minbari perhaps even as Warrior caste.
Yo, ah, gracias por darme la oportunidad de, ah, renacer.
I... thank you all for giving me the opportunity to, ah... be reborn.
Y entonces pensé en ella, y en lo que me enseñó y pude renacer.
And then I thought of her and what she taught me and I was reborn.
Y renacerás en un mundo donde las opciones son reales más allá del bien y del mal.
You'll be reborn into a world of true choice Beyond good and evil.
Desde la mesa de la esquina... Vieron renacer al mundo.
From the table in the corner..... they could see a world reborn.
Una colonia renacida.
A colony reborn.
Valen debe haber renacido en esta forma para decirnos que los humanos son importantes importantes para la próxima fase la próxima guerra de las sombras.
Valen must have been reborn into this form... to tell us that the Humans are important. Important to the next phase... the coming Shadow War.
- A ayudar a que otros nazcan en la tierra.
They're going to help others be reborn on earth.
Seguro. Podemos volver y renacer.
Sure, we can go back and get reborn.
He vuelto a nacer.
I'm reborn.
Brillo, ¿ has renacido?
Shine, you aren't reborn?