English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Regresó

Regresó Çeviri İngilizce

8,103 parallel translation
" dividido entre el número de leprosos que no regresó a agradecerle a Jesús
" the number of lepers that did not return to thank Jesus
Pero eso no tiene sentido, ¿ qué, Arrow se fue, pero Sara regresó?
But that doesn't make sense, what, the Arrow's gone, but Sara's back?
Espera, ¿ Sara regresó?
Wait, Sara's back?
Y antes de darme cuenta, empiezan a pasar cosas... y cuando te das cuenta, Jake, a los 58 años de juventud... regresó al ring.
- And before you know it, things start to happen and the next thing you know, Jake, at 58 years young, is back in the ring.
El cáncer regresó.
Cancer came back.
Oh, Dios... regresó la señorita profesora?
- Oh, God. Is Miss Kindergarten back?
Y Alice... regresó más tarde para hablar.
And-and alice... She came back later to talk.
Leo nació al extranjero de Lady Beresford y regresó a Inglaterra como hijo mío y de Evelyn.
Leo was born abroad... to Lady Beresford and returned to England as mine and Evelyn's son.
Su madre auténtica, Valerie, regresó.
His real mother Valerie came back.
Todo su sistema de fe se basa en un hombre que regresó de ultratumba.
Your whole system of faith is based on a man risen from the dead.
Akalitus no regresó del almuerzo.
Akalitus didn't come back from lunch.
Entonces, ¿ regresó?
So, he came back?
Y así, mi marido regresó solo a Moscú,
So my husband left for Moscow all alone.
En la mañana, Bob regresó a casa a pie, encontró sus cosas fuera de la puerta.
That morning, when Bob went home, he found a valise waiting.
Regresó a la escena del crimen.
He came back to the scene of the crime.
Ya regresó.
Be right back.
Ya regresó.
I'm gonna be right back.
Se perdió cuando Nathan entró al Vacío y jamás regresó.
Lost when Nathan went into the Void and never came out.
- Bueno, de acuerdo con el obituario, regresó de Constantinopla en 1877, un año antes de morir.
- Well, according to the obituary, he returned from Constantinople in 1877, - a year before he died. - How did he die?
Judas regresó el dinero a la iglesia, pero no podían quedárselo, así que hicieron algo más, como lo veo es así, el dinero es pecado y el pago del pecado es la muerte y si me quedo
That Judas guy, he gave the money back to the church, but they couldn't keep it, so they did something else with it. The way I see it is like this : the money is sin, and the wages of sin is death.
La joyería regresó con huellas de,
Jewelry came back with Caspere's,
Pero Cornell regresó.
But Cornell kept coming back.
Pero cuando regresó, llevaba un guerrero muerto, un amigo de la infancia.
But when he returned, he was carrying a dead warrior, a childhood friend.
Juro que iba a hacerlo, pero entonces regresó muy feliz de verme, con regalos.
I swear I was going to, but then he came back all happy to see me, with presents.
Una noche, cuando ella salió, ella nunca regresó.
One night, when she went to a party, she never returned.
Cuando regresó, definitivamente... tenía un arma.
Wh-when he came back, he... he had a gun.
Has estado en las calles y eres el único que regresó.
You're the best we got. You've been through trouble alley. You're the only person who could come back.
Nos hicimos amigas. Por sus cartas supe que no regresó más al frente.
From her letters, I know she did not turn back to the front.
Le llevó algo de comer al oficial Acker - y no regresó.
He brought officer Acker something to eat and he didn't come back.
¿ Nick no regresó a casa?
Nick didn't come home?
Es su trabajo, y lo entiendo, pero esto comenzó cuando regresó, y ahora que está enfermo.
It's his job, and I get it, but this started when he came back, and now he's sick.
El regresó.
He's back.
En fin, un día no regresó.
- Anyway one day she didn't come back.
Creo que lo ha estado haciendo desde que regresó de la guerra.
- I don't know. I mean, I think he's been doing it ever since he came back from the war.
Además, el resultado de la prueba regresó como "O" positivo, lo cual coincide con la sangre del maletero, así como con el tipo de sangre en la tarjeta de donante de Robin Gould.
Also, the Eldon card test came back "O" - positive, which matches the blood in the trunk, as well as the blood type on Robin Gould's donor card.
Howard, que regresó a nueva york
Howard, you came back to new york city
Porque yo serví... y regresó con vida, como tú.
Served and came back alive, like you.
No todo el mundo regresó desde la guerra de querer un abrazo.
Not everybody came back from the war wanting a hug.
Howard regresó a Nueva York para éste invento, ¿ no?
Howard came back to new york for this one invention, right?
Regresó en dificultades y poco después empezó la construcción de su bóveda
He returned... distressed and soon after began construction on his vault.
Desafortunadamente, cuando regresó, con una orden, el lugar estaba vacío.
Latin lover narrator : So he broke into Rafael's office, where he found this.
Cuando regresó, no sabía que traía en la boca hasta que lo soltó.
When she came back, I didn't know what she had in her mouth until she dropped it.
vino a casa para cenar y... hmm... regresó a la oficina sobre las 8 : 00.
He came home for dinner, and... Um, he went back to the office around 8 : 00.
Su esposa dijo que regresó a la oficina anoche, en algún momento después de las 8 : 00 p.m.?
His wife said he came back to the office last night, sometime after 8 : 00 P.M.?
Nunca regresó.
He never returned.
Nunca regresó a Fibersec.
He never went back to Fibersec.
Miren quien regresó de entre los muertos.
Look who's back from the dead.
Verás, él regresó con la Doctora Stanbrook, doctorado en psicología, percepción auditiva humana, esta mañana.
You see, he went back to Dr. Stanbrook, PhD, MFCC, this morning.
El resto empezó a vivir en el subsuelo... muertos de hambre, a punto de extinguirse hasta que un día un grupo de científicos regresó a la superficie para reunir información, y recopilar todo lo que pudieran, y descubrieron algo... Un posible reinicio... algo que comenzaba en tu época y repercutía en la mía... un último recurso.
The rest went underground... starving, nearing extinction till one day a group of scientists returned to the surface to gather information, piece together whatever they could, and they found something... a possible reset switch... something started in your time, finished in mine... a last resort.
El tipo con la pistola regresó.
The guy with the gun came back.
Aguarda, ¿ Frío regresó?
Wait, Cold is back?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]