English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Reins

Reins Çeviri İngilizce

657 parallel translation
Estoy tomando las riendas, tomando al toro por las astas.
I'm taking the reins, I'm crossing the bear
"Quien maneja las riendas no es un cochero ordinario, sirve a un amo muy estricto, cuyo nombre es Muerte."
It is no ordinary driver who holds the reins, for he's in the service of a strict master named Death.
Un enemigo de la raza humana es quien lleva las riendas.
The enemy of the human kind reins over us... "
Habríamos puesto en la sombra a todos esos ladrones y asesinos que quieren tomar el poder y yodos sus derechos.
We could send to prison, if not to the electric chair.. That whole cabinet of thieves and murderers.. Who have tried to seize the reins of government out of the hands of citizens.
¡ Deja las riendas!
DROP THOSE REINS. GIVE HIM HIS HEAD.
Le exigimos pasarnos las riendas del gobierno.
Turn over the reins of the government to us.
Arando, cortando riendas o acopiando el maíz.
Plowing, splitting reins. Filling the corn crib.
Si eres igual con la rienda en la mano, puedes volver por donde viniste.
If you're like this with the reins, you might as well go back to Lisbon.
Déme las riendas.
Give me those reins.
- ¡ Tira las riendas y baja del pescante!
Drop your reins and get off the box!
- Toma las riendas.
Grab the reins!
- Hazte a un lado y dame las riendas.
Come on. Move over and give me the reins.
Sujeta bien las riendas. ¡ Arriba!
Be sure you go with him. Hold your reins properly in a firm hand. Up!
Te dejaré coger las riendas.
I'll let you hold the reins.
Déme las riendas en nombre de la ley. Mi credencial.
Give me the reins, Here is a mandate.
Toma. Sujeta las riendas, mozo.
Here, take over these reins, groom.
Coge las riendas, George, con la mano izquierda.
Grab the reins, George, with the left hand.
- Tira de las riendas.
- Pull the reins!
Lleva las riendas, que yo me encargo de la fusta.
You handle the reins, And I'll crack the whip.
En su mano derecha, la espada sangrienta En su mano izquierda, las riendas de su caballo
A bloody sword in the right hand Reins in the left hand
Insistió en llevar las riendas él mismo, aunque dijo que eran muy pesadas.
He insisted on holding the reins himself, even though he said they were very heavy.
Hubo un enredo un enredo de riendas y jockeys.
Then there was a tangle a tangle of reins and jockeys.
No existe ningún imperio... sin terror.
A Tsar can only rule if he holds the reins.
Un reino sin terror es... como un caballo sin riendas.
A State without reins is as uncontrollable as a horse without a bridle.
Me da gusto pasar las riendas a manos más firmes.
I'm pleased to hand over the reins to steadier hands.
Déjeme esos renos, Nicholls.
Give me the reins, Nicholls.
Alguien con determinación y visión podría tomar las riendas... y gobernar España. - Así se hará, general.
One of determination and vision might seize the reins... and... rule Spain.
Los novatos siempre se paralizan a las riendas cuando la cosa se pone difícil.
Greenhorns always freeze to the reins when the going gets tough.
Es lo que pensaba que harías si te dejaba a tu aire.
I thought you would if I held the reins loose.
Hágase largo.
Leave the reins there.
Y él dará lo máximo de si. Sujeta las riendas bien cortas.
Now - gather the reins up short.
Pero esta noche para variar, las riendas has de guiar... y te sentarás al frente.
But tonight, for a change, you'll handle the reins... and sit in the driver's seat too.
¿ Le importa que lleve las riendas?
Do you mind if I take the reins?
Tengo las riendas.
Let go of these reins.
- A él le odio por lo de las riendas.
Oh, I hate it! From the moment he took it, the reins.
Quizás podamos regatear algo más ; no al galope pero sin soltar las riendas.
Maybe we can scrape up enough ; not a gallop, but I can let the reins.
¡ Dame las riendas!
Give me the reins!
¡ Quítate el infierno de encima y dame las riendas!
Get the hell off and give me the reins!
Perdón, sobre actue, al quitarle las riendas.
Sorry, I kind of overreached myself, grabbing the reins thataway.
Suelta las riendas.
Drop the reins.
Cuando los caballos se desbocan, ella salta y ahora... tendré que tomar yo las riendas.
When the horses shied, she jumped clean out of the carriage. Now, I suppose, it's up to me to take the reins.
¡ Suelta más las riendas, Steve!
Release the reins, Steve!
¡ Suelta más las riendas!
Drop the reins!
No deja que lo ensillemos y escapa.
He bucked his bridle, tore off his reins and fled.
Respondí : "Hacemos la guardia. No toques las riendas" y cogí el sable.
I say : "We're on guard, don't grab the reins," and I draw my sword.
Las riendas estaban alli, pero los caballos se habian ido
The reins were still tied there but the horse was gone.
Hay que arrancar el poder de las manos de un único zar... para distribuirlo de nuevo a los príncipes feudales.
The solitary reins of absolute power must be wrenched from the Tsar and returned to the feudal princes.
¡ Dame las riendas!
Give me those reins, you fool!
Las riendas flojas.
Some slack in the reins.
Toma las riendas.
Hold the reins.
¡ Tira de las riendas!
Come on, pull up the reins! Come on, come on!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]