English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Relaxation

Relaxation Çeviri İngilizce

548 parallel translation
Todas las personas ocupadas se deben a sí mismos el permitirle a su cuerpo un poco de esparcimiento.
All active people should allow themselves a bit of relaxation.
Conforme a una capacidad ( Bode ), la belleza de un movimiento se basa en el cambio rítmico entre tensión y relajación de los músculos.
According to Bode, the beauty of movement is based on the rhythmic change... of tension and relaxation of the muscles.
Relajación :
Relaxation :
Niddy Impekoven, la famosa bailarina, nos muestra la relación artística entre tensión y relajación en su grotesco número de baile'La muñeca decadente'.
Niddy Impekoven, the famous dancer, shows us the artistic relationship... between tension and relaxation with her'grotesque'dance performance of "The Decadent Doll"
Observen la relajación total de los músculos al coger la pelota y su tensamiento inmediato al lanzarla. ( Cámara lenta )
Note the complete relaxation of the muscles when catching the ball and the immediate tightening when throwing. ( Normal and slow-motion recordings )
Es para relajarme... ¿ entiendes?
This is just a little let-down... a relaxation, you know?
- Lo que necesita es relajarse.
- What you need is some relaxation.
Necesita descanso absoluto y tranquilidad.
You should have complete rest and relaxation.
- Sí, necesito descanso y tranquilidad.
He said I need rest and relaxation.
Aquí están tu descanso y tranquilidad.
Well, there's your rest and relaxation.
Menos mal que está aquí. Hemos trabajado tarde y necesitamos descansar.
We been working late, see and need a little relaxation.
Después de este día de trabajo necesito relajarme.
Nuts! After that days work... I need some relaxation.
- Michael, chico, viniste a Nueva York para relajarte.
Michael, my boy, you came to New York for relaxation.
Relajación total mientras os las toméis.
Complete relaxation while you're taking it. Here you are.
- Dijeron que pensaban en tu mujer, que su imaginación se excitó y no podían volver así.
After the search, some of them needed relaxation.
Parece que es necesario un remanso
# Looks like you've got to have relaxation #
Una teoría sobre la relajación.
A theory of relaxation.
Creo que a través de una relajación prolongada y constante... se puede almacenar suficiente energía para superar cualquier emergencia que surja... donde la vitalidad y la fuerza sean requeridas.
I believe that one through relaxation, prolonged and constant, can store up sufficient energy to surmount any emergency that arises... where vitality is called for and force is needed.
Lo que me gustaría es relajarme con un buen caso de homicidio.
What I'd like now is the relaxation of a good murder case.
Una tarde de relajación nos ayudará.
A good evening of relaxation might help.
Frank ha sufrido un shock y necesita tranquilidad.
Frank has had a shock. What he needs is complete relaxation.
Relajarse le vendrá de maravilla.
The relaxation will do you a world of good.
Estamos en el Hipódromo de la Gran Libertad, el local que conocen todos los marinos del mundo, donde la gente del mar encuentra distracción después del duro trabajo y largos viajes.
we've now arrived at the Hippodrom at the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around the world, where the sailor finds relaxation after a long journey and hard work.
Cosas como el ahorro y el descanso... que enriquecieron a muchos, pero son deshonestas en tiempos de guerra. Así es.
Things that are all right in peacetime - thrift and relaxation - that made many a fortune, but are plain dishonest in wartime.
Tienes una idea muy peculiar de la relajación.
You have the most peculiar ideas of relaxation.
Un poco de relax nunca viene mal.
A little relaxation never harmed anyone.
Sí, necesitaremos relajación.
After which we shall both need some relaxation.
Me refiero a las formas de relajación.
Along the lines of relaxation, I mean.
Esas chicas necesitan relajarse.
Those girls need relaxation.
Un hombre necesita relajar.
A man must have some relaxation.
El póker es la única diversión que encuentro por aquí.
Poker's the only relaxation I get around here.
Una diversión cara, a 5.000 la partida.
Mighty expensive relaxation at $ 500 a throw.
Estuve movilizando el rebaño todo el día y estaba cansado... y sentí que necesitaba algo de relajación.
I was driving the herd all day and kind of tired... and felt like getting some relaxation. Didn't happen to drop into a place... called the Last Chance, did you? Yeah.
Creo que mañana iré a El Paso... a conseguirme un poquito de diversión y relajación.
I think I'll take a ride over to El Paso tomorrow... and get me a little fun and relaxation.
Sí, un poco de relajación es muy agradable... después de haber perseguido a Satanás desde aquí a Austin.
Yes, a little relaxation is mighty pleasant... after a man's been chasing Satan all the way from here to Austin.
Pero su especialidad era los robos espectaculares de joyas. Y como hobby, era un adicto al estudio de las matemáticas.
However, his specialty was spectacular jewel robberies and for relaxation he was addicted to the study of mathematics.
Voy a ayudarle a Henry para que descanse y pueda relajarse.
I'm going to help Henry to rest and get some relaxation.
Un hombre necesita descansar.
A man needs his relaxation.
Además, necesito un poco de descanso.
Besides, I need a little relaxation.
Mientras que unos trabajan, otros dan fin a una jornada de relaciones.
And while some people work... others are rounding off an evening of relaxation.
Un poco de distracción en el Prairie Room, ahí abajo.
A little relaxation at the Pairie Room downstairs. Dancing, a little supper...
Tú y yo debemos descansar... como pasar el domingo en el campo.
I think you and I could use a little relaxation... sort of a Sunday in the country or something.
Nunca he realizado deporte intenso, me relajo con retos mentales como este.
You know, I've never gone in for any strenuous form of exercise... I've always got my relaxation in a complete mental change, like this.
Es una distracción.
A little relaxation.
Pretendo tener un mes completo de descanso en Roma.
I intend a full month's relaxation in Rome.
Vienen aquí para descansar.
They come here for relaxation.
Prepárense para 15 minutos de descanso y diversión... mientras los llevamos a la acogedora mesa de la cocina... de Steve y Ramona Gladwyn.
So settle back for 15 minutes of relaxation and diversion... while we take you to the homey little breakfast table of Steve and Ramona Gladwyn.
Relajación refinada con el genero opuesto.
Gentlemanly relaxation with the opposite gender.
Pero debes descansar.
But you need relaxation.
Hay momentos para relajarse, lo de anoche fue uno de ellos.
THERE ARE TIMES FOR RELAXATION. LAST NIGHT WAS ONE OF THEM.
Una gran excursión.
Nice relaxation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]