Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Render
Render Çeviri İngilizce
930 parallel translation
"Doy gracias por todo lo bueno que he aprendido en mi vida."
"I render thanks for all the good I have known in my days."
Este sonido de sus ojos que no logro rendir
It is your eyes I cannot render them
Demostraré como puedo conseguir el veneno de esta serpiente sin daño, ¡ con la magia!
I will now demonstrate how I can render the poison from this snake harmless - my means of magic!
Hay que atravesar las líneas enemigas por el camino más corto ¡ le haremos allí un servicio enorme a Napoleón!
You must cross enemy lines via the shortest path There we will render a great service to Napoleon!
Hay momentos en que hay que saber defenderse... pero también hay que saber... rendirse...
There are moments when it's the right thing to defend oneself. But one must also understand... to render oneself.
QUÍMICOS USADOS PARA HACER LOS GRANOS NO COMESTIBLE
CHEMICALS USED TO RENDER GRAIN INEDIBLE
Si me viera obligada a pedirle... ¿ estaría usted dispuesto a prestarme el servicio... bajo una garantía de secreto?
If I was forced to ask of you... would you be ready to render me the service under a guarantee of secrecy?
Padre Todopoderoso dador de todos los bienes... quién la divina providencia abastecido a sus siervos indignos con todas las cosas necesarias para el sustento del cuerpo, te suplicamos gracia espiritual, que disfrutemos de ella en tranquilidad de espíritu, como prueba de generosidad
Almighty Father giver of all good gifts who of thy divine providence has provided thy unworthy servants with all things necessary to their bodily sustenance, Grant, we beseech thee, spiritual grace that we may enjoy it in quietness of spirit as proof of Thy bounty and render unto Thee most humble and hearty thank.
Padre Todopoderoso, dador de todos los bienes quién la divina providencia abastecido a sus siervos indignos con todas las cosas necesarias para el sustento del cuerpo, te suplicamos gracia espiritual, que disfrutemos de ella en tranquilidad de espíritu, como prueba de generosidad.
Almighty Father, giver of all good gifts who of thy thy divine providence has provided thy unworthy servants with all things necessary to their bodily sustenance. Grant, we beseech thee, spiritual grace that we may enjoy it in quietness of spirit as proof of thy bounty and render unto Thee most humble and hearty thank.
Yo inventé ese viaje... para no invalidar su contrato matrimonial.
I made up that trip so as not to render your marriage contract void.
El mejor servicio que podéis prestar a vuestro país es tomar las armas cuando la nación está en peligro.
The best service you can render to your country is to take up arms when the nation is threatened.
Y antes que yo retire este hechizo de su vista haré que me entregue el niño a mí.
And before I take this charm off From her sight I'll make her render up this boy to me
Aparentemente, jurado logró veredicto sin retirarse.
Jury seem to render verdict without retiring.
Estoy seguro de la lealtad de todos a la corona. Y que prestaran este servicio al Rey.
I feel sure that as loyal subjects to the crown, you'll be glad to render this valuable service to your king.
Al hacer estas acusaciones, soy consciente de que me expongo a que me demanden por difamación, pero eso no importa.
In making these accusations, I am aware that I render myself open to persecution for libel, but that does not matter.
Primero dejas a la víctima inconsciente, pero sin matarlo del todo hasta que puedas deshacerte del cuerpo.
First, render the victim unconscious, but don't altogether end his existence until you're quite ready to dispose of the body.
Estudiaré el informe y le comunicaré mi decisión.
I'll have to study the brief. Then I'll render my decision. - Yes.
En su rosto, en sus palabras, en su aparente cinismo en su aparente irrespetuosidad
And it was about time. The members of the jury may now deliberate and render a verdict.
Quítale a un hombre uno de sus sentidos y lo dejas indefenso.
Take away one of man's senses and you render him helpless.
Al finalizar su testimonio, yo estaba obligado a tomar una decisión.
At the conclusion of their testimony, I was obliged to render a decision.
Dad al César lo que es del César.
"Render therefore unto Caesar " the things which were Caesar's,
Espero que todos actuemos mejor que Pilatos y podamos conocer toda la verdad para que la sentencia sea justa.
I hope in this case we can do better than Pilate. And without prejudice, arrive at the truth and render a just decision.
Su masa corporal y su musculatura sobrepasan las del hombre de Neanderthal. Su agilidad y ferocidad hacen casi imposible su captura.
As your body mass and muscles exceed that of the Neanderthal, its agility and ferocity render it almost impossible to capture.
"¿ Tendrías la gentileza de venir aquí cada día durante 15 días"?
"Will you render me the grace of coming here each day for 15 days?"
La comisión sólo puede tomar una de tres decisiones.
The commission can render only one of three decisions.
Puede dejar a un hombre inconsciente asfixiándole, ahogándole o golpeándole en la cabeza.
You can render a man unconscious, by asphyxiating him, or drowning him, or hitting him on the head!
¿ Le agradará a Vuestra Majestad darnos licencia libre para referir aquello de que estamos encargados, o, ahorrándonos palabras, debemos mostraros sin rodeos el pensamiento de Delfín y objeto de nuestra embajada?
May it please Your Majesty to give us leave freely to render what we have in charge, or shall we sparingly show you far off the Dauphin's meaning and our embassy?
Será un placer darle su mensaje,
I shall be very happy to render your message.
"después de esta breve vida,"
" to render an account of our work.
Solo espero que toda esta precipitación en elegir el menú... ... no me afecte y me imposibilite... ... apreciar la buena música.
I do hope the great haste in which we're assembling this slapdash repast is not gonna affect me and render me incapable of appreciating good music.
Me pagan bien por mis servicios. Si no, no los prestaría.
I am well paid for my services, otherwise I would not render them.
Un servicio que quiso prestarle a mi marido anoche, supongo.
Like the service you wished to render my husband last night, I suppose.
Al contrario, le voy a hacer un gran favor.
On the contrary, I am going to render him a great service.
¿ Qué hizo por ese soldado de plomo?
What service did you render this tin soldier?
En ese caso, Sr. McNeal... estaríamos obligados a decidir a su favor.
In that event, Mr. McNeal... we might be obliged to render a favorable decision.
Él dijo : "Al César lo que es del César".
He said "Render unto Caesar the things that are Caesar's".
Pero después de ver la sesión de hoy ya puedo comunicar mi opinión.
However, having witness today's session, I am ready to render my opinion.
Por aquí, señor. El castillo se ha rendido sin resistencia.
This way, my lord ; the castle's gently render'd.
Haré justicia ahora mismo.
I render that judgment now.
¿ Creí haber entendido que os disponíais a emitir una real sentencia?
Did I understand that you were about to render a royal judgment?
¿ Se cree capacitado para dar un veredicto justo y sincero... en este caso según se deduzca por las pruebas presentadas?
Do you think that you're able to render a just and honest verdict... in this case as deduced by the evidence of the law as laid down by the court?
Yo, Merlín, hechicero del Rey... desde este momento dejo indefenso al demonio del mal... que hay dentro de este monstruo... y alejo por siempre jamás... su mágica brujería y pido a los dioses... que se atrofie su lengua, que se acallen sus labios, que...
I, Merlin, sorcerer to the king, do hereby render helpless the evil demon within this monster... and route forevermore... his magic wizardry, and I command the gods... to wither his tongue, to still his limbs, to...
Debe tener confianza en sí mismo... pero no permitir que tal confianza lo vuelva imprudente.
He must have confidence in himself... yet not permit that confidence to render him incautious.
La muerte de un poeta requiere un sacrificio para hacerle immortal.
The death of a poet requires a sacrifice to render him immortal.
Me alegra poder prestar un servicio a su Excelencia.
That being the case, I'm happy to render your Excellency a service.
Por estos regalos que nos das te damos las gracias, Señor.
For these and all thy other gifts bestowed, we render thee humble thanks.
¿ Saldrá hoy el veredicto?
Will they render their verdict today?
Probablemente después de mi arenga final, si el fiscal no ejerce la réplica, el juez emitirá el veredicto.
Yes. After my closing remarks, if the prosecution has no response, the court will most likely render a verdict.
Oíd y emitid juicio.
Hear and render judgment.
Betsabé ha pecado, y debe pagar según la ley de Moisés.
- Bathsheba has sinned and she must render payment according to the law of Moses.
A lo mejor yo rendiría más con una aspiradora...
Perhaps I should render more satisfaction with a mechanical sweeper such as are used in the better shops.