Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Rendez
Rendez Çeviri İngilizce
118 parallel translation
De paso por Francia, mi único deseo ha sido verla, pero no nos hemos encontrado.
Passing through France, my only desire has been to see her, but she has not kept our rendez-vous.
Joseph Pidouille, con quien Ginette había arreglado también una cita, en el caso de que Pierre no pudiera venir.
Joseph Pidouille, with whom Ginette has also arranged a rendez-vous, just in case Pierre couldn't come.
# Por eso es importante hacerlo bien desde el principio, # cuando por fin tienes una cita, entonces dices...
# That's why it's important to get it right in the beginning, # when one finally has a rendez-vous then you say...
En esta casa se está citando la mitad de Londrés.
This house is fast becoming a rendez-vous for half London.
- ¿ Ya te vas?
I have a rendez-vous
así, mañana por la mañana en el café de Feltin aunque anhele con impaciencia la cita, no lo haré más temprano y éste es mi amigo Gotthold Ephraim Lessing hijo de las musas y admirador entusiasta de los bellas artes
so, tomorrow morning at Feltin's coffee shop as much as I'm impatiently longing for the rendez-vous, I won't make it earlier and this is my friend Gotthold Ephraim Lessing son of the muses and enthusiastic admirer of the fine arts
que tuviera una cita con la muchacha mañana, en lugar de tenerla con Viktorine
that I had a rendez-vous with the girl tomorrow, instead of with Viktorine
Esta es un cita muy extraña.
This is a strange rendez-vous.
- ¿ Y su cita?
And your rendez-vous?
Fue ella quien te tendió una trampa, con aquella inesperada cita.
She laid the trap by giving you an unusual rendez-vous.
Vistiendo telas brillantes y envuelta en seda azul, le llegará la muerte de aquel con quien tenía un rendez-vous.
Wearing simmering stars and silken cloth of blue, the last ´ s death with who she ´ ll have her rendez-vous.
Acordaréis otro encuentro...
You'll arrange another rendez-vous.
Citémonos esta tarde.
A rendez-vous tonight.
¡ Un sitio encantador para una cita!
What a charming place you choose for a rendez vous
Le cogimos mientras se veía con Chikako Arai.
We caught him having a secret rendez-vous with Arai Chikako.
Necesito una cita con el Sr. Dagget, de la Sûreté.
I need a rendez-vous with Colonel Dagget of the "Sûreté", soon.
Tenemos una cita.
- I remind you that we have a rendez-vous.
¿ Y la famosa cita en el café Robilante?
And that rendez-vous at the Caffé Robilante? - Was it to get us away from here?
¿ Ya no le resultan tan atractivas ésas citas?
Won't such a rendez vous lose its attraction?
No vayan, repito, no vayan... al lugar previsto.
Do not, I repeat, do not go to the rendez-vous I gave you.
Bien, la cita es al mediodía.
Good. We've arranged a rendez-vous for noon.
Ya sabes eran mis amigos.
The rendez-vous is at 4, in the Chenes wood. With the package.
Escoge la hora de la cita, a la que tendría que traer el material, y se esfuma.
He chooses the time of the rendez-vous he's supposed to bring the hardware, then he evaporates.
Estaba cantando Strauss "Rendez-vous."
I was singing Strauss "Randez-vous."
¿ Hoteles de paso?
Rendez-vous hotels?
Asesinos en mi cuarto,... encuentros con la muerte, y ahora, sesiones de frío y calor.
Bedroom murders! Rendez-vous with death! And now you're trying to make me catch a chill!
Fiel a nuestra cita.
Faithful to our rendez-vous.
Un recuerdo... que no podrá Seguir... grabado.
Des rendez-vous Un souvenir Qui me poursuit
Nos encontraremos a las 16 horas.
Our rendez-vous point is 1600 hours.
¿ Vas a volver con él?
Do you have a rendez-vous with him?
En cualquier caso, tomad la iniciativa... contactad la coordinación provisional de comités de acción... asistid todos a las reuniones el lunes por la mañana...
In any case, take the initiative, contact the temporary coordination of the committees of action. Rendez-vous on the 12th, Monday morning.
Pongamos las cartas sobre la mesa.
Let's play open cards. I agree about the rendez-vous.
Para ir a Futureworld entrarán a la zona de la lanzadera espacial que los llevará a una nave estelar ya lista y en órbita.
Those selecting Futureworld are in route to the Aries II space shuttle, which will take you to a rendez-vous to the Voyager starship now in orbit.
Nos reuniremos aquí cada semana dos de nosotros, para intercambiar información.
We'll rendez-vous here every week to exchange information.
Sólo soy una pequeña cita con la Historia.
I'm only a small rendez-vous with History.
¡ Una cita!
A rendez-vous!
La cita no era muy precisa.
It wasn't a very precise rendez-vous.
Él se ha llevado el anillo. Conoce el lugar del encuentro.
Granianski knows the rendez-vous.
Dijo que se iba a celebrar un encuentro.
I know she mentioned a rendez-vous.
- Un rendez-vous.
- A rendez-vous.
Nos citamos en París, siempre quisimos ir juntos a París.
So, we had a rendez-vous in Paris, we always wanted to go to Paris together.
Estamos aquí porque nos reuniremos con nuestra nave nodriza en este cuadrante.
We are due to rendez-vous with our host ship in this quadrant.
Estábamos en camino de reunirnos con otro crucero, no muy lejos de aquí.
We were on our way to rendez-vous, with another cruiser, not too far from here.
Necesitarás las coordenadas de nuestro punto de reunión.
You'll need the coordinates of our rendez-vous point.
Llevándonos a nuestro punto de reunión ayudará a la guerra más de lo que podrías esperar.
Just getting us to the rendez-vous point will help the war effort more than you can know.
Se propone presentarlos a los Ilonicos cuando nos reunamos con ellos.
He intends to present it to the Ilanics when we rendez-vous.
¿ Cuánto tiempo queda para la reunión?
How much time until the rendez-vous?
Ginette había arreglado una tercera cita.
Ginette arranged a third rendez-vous.
¿ Cómo fue tu cita ayer?
How did your rendez-vous go yesterday?
¿ Con quién tienes la cita?
I want to know with whom you have a rendez-vous.
-
- The word, "rendez-vous" - -