English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Respect

Respect Çeviri İngilizce

32,369 parallel translation
Bueno, respeto eso, Boris.
Well, I respect that, Boris.
Digo esto con gran respeto por los muertos, pero este caso va a ocupar todo un panel en la próxima conferencia forense.
I say this with huge respect for the dead, but this case is totally gonna be a panel at the next forensic conference.
Su Señoría, con el debido respeto, garantizar un sobreseimiento sería ridículo.
Your honor, with all due respect, granting a dismissal would be ludicrous.
Con el debido respeto, su Señoría,
With all due respect, your honor,
Dirígete al Führer con respeto.
Address den Führer with respect.
incluso el vih / sida ayudan a traer nueva dignidad y el respeto a las mujeres y niñas de todo el mundo y, al hacerlo, traer nueva fuerza y?
By using his birthday to help the causes he champions, from combating climate change to obesity and even HIV / aids. Help bring new dignity and respect to women and girls all over the world.
Y usted miente por respeto, Kido-tai'i.
And you lie out of respect, Kido-tai'i.
- Que... respeto mucho la doble moral...
I respect double morality.
Tengo una esposa, un negocio, la gente me respeta aquí.
I have a wife, a business, people respect me here.
Es difícil no respetar eso.
Hard not to respect that.
Quizá si no me hubieras tratado como a una puta loca, - y haber tenido algo de respeto por mí... - ¡ Eres una puta loca!
Maybe if you wouldn't have treated me like a fucking crazy person, and had some respect for me...
Lindsay es mi novia y está embarazada de mi hijo, ¡ y merece respeto!
Lindsay is my bride, she's pregnant with my offspring, and she deserves respect!
"¿ Por qué no recibo el respeto que me merezco?"
"Why am I not getting the respect I deserve?"
Seguro que puedes respetarlo.
Surely, you can respect that.
Recuerda, respeta al ave sucia que le teme al pollo que la patea.
Remember, respect the dirty bird or fear the kickin'chicken.
No quiero desmoralizarlas como maestra, pero me temo que la flagrante falta de respeto por la regla... que tenemos aquí está afectando a los otros estudiantes.
I don't want to come down on you like a schoolteacher, but I'm afraid your flagrant lack of respect for the one rule that we have here is now affecting the other students.
Es hora de respetar la Constitución nuevamente.
Time to respect the Constitution again.
Le tenía mucho respeto.
I had a lot of respect for him.
- y creo que deberían aprender un poquito de respeto. - Vale.
- and I just think that they should learn some respect,
- La Sra. Moncada es nuestra huésped y aquí a los huéspedes los tratamos con respeto.
- Mrs. Moncada is our guest. We treat our guests with respect.
Con todo respeto, caballeros, nuestra organización tiene una estrategia en marcha que está funcionando.
With all due respect, gentlemen, our organization already has a strategy in place, and it's working.
Con todo respeto, señor presidente, si opone resistencia, así será.
With all due respect, Mr. President, if he resists, that's how it will go.
Tenía respeto y prestigio, y ganaba miles de libras esterlinas. Si es que ya usaban las libras por entonces.
'He had respect and prestige and he was coining it,'if they had coins back then.
- Lo respeto.
- Respect that.
Tienes que respetar al hombre de la casa, ¿ verdad?
You gotta respect a man home, right?
Doña Annalisa, con todos mis respetos, en esta mesa se juega con dinero.
Lady Annalisa, with all due respect, we use money at this table.
Dile a Malamore que tenemos que respetar los pactos de Gennaro.
Tell Malamore we respect Gennaro's deal.
Pero ahora hay un acuerdo. Y Don Pietro ha dicho que, como lo tenemos que respetar nosotros, tenéis que respetarlo vosotros también. ¿ Entendido?
But there's a deal now, and Don Pietro said we have to respect it, and so do you, okay?
Si los chavales del Callejón los han traicionado, es asunto de los Savastano. Nosotros estamos respetando los pactos.
If the alley guys rebelled, it's Savastano's fucking problem, we respect deals.
El Berlingieri es cosa nuestra y ellos tienen que respetar los pactos que han hecho con mi hijo.
Berlingieri is ours and they have to respect the deal with my son.
Mis condolencias.
- My respect.
¿ Sabes, Charlie? Mi hijo te respeta mucho.
You know, Charlie, my son has great respect for you.
Nuestros adivinos, para bien o para mal, respetan nuestra tradición incluso si tú no lo haces.
Our readers, for better or for worse, respect our tradition, even if you don't.
Mientras tanto, puedes rendirle homenaje honrando su recuerdo de alguna manera.
Meanwhile, you can pay your respect by honoring a memory in any way you can, hmm?
Quiero ofrecerte, como muestra de respeto a la boda de tu hijo, un truco de magia.
I'd like to offer you, out of a sign of respect to your son's wedding, a magic trick.
Dejan sus armas aquí, en la puerta, como muestra de respeto por la ocasión.
They leave their weapons here at the door out of respect for the occasion.
Te daré cinco minutos de ventaja por respeto al Bob Lee que solía conocer.
I'll give you a five-minute head-start out of respect for the Bob Lee I used to know.
Ten un poco de respeto.
Have a little respect.
Ya sabes, el ganar no significa que si sus hombres como usted o incluso que respetar.
You know, winning doesn't mean whether your men like you or even respect you.
El único que no me respeta es mi propio hijo.
The only one that doesn't respect me is my own son.
Por lo menos podrías respetar eso.
Least you could do is respect that.
Si la serpiente no lo respeta, nadie está a salvo.
Snake can't respect that, none of us are safe.
- Muestra un poco de respeto.
- Show some respect.
- ¿ Respeto?
- Respect?
Con todo el respeto, profesor, uno no justifica el otro.
With all due respect, Professor, one doesn't excuse the other.
¿ Sabe? Tengo a muchos policías en mi familia, así que lo respeto mucho, señor.
You know, I have a lot of cops in my family, so much respect, sir.
Era una forma de respetar esa vida y de enseñarme a respetar el entorno natural y coger solo lo que necesitábamos comer.
It was a way to respect... that life... and teach... how we might respect the natural environment and just take what we need to eat.
La gente no respetaba la cocina brasileña.
People didn't respect Brazilian cuisine.
Le dijo : "Estos jóvenes que forma como chefs preparados no tienen respeto".
He said, "These guys, who you train as educated chefs, they don't know how to respect."
Aquí no tiene que hacer el payaso, porque yo la respeto.
She doesn't have to be a clown, because I respect her.
Seguro que entiendes eso.
I'm sure you can respect that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]