Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Ridicule
Ridicule Çeviri İngilizce
633 parallel translation
¿ Qué está pasando aquí? Todos ustedes han hecho el ridículo de los Santos de los Últimos Días.
What's going on here is that you have all brought ridicule down onto the Latter-Day Saints.
"¿ Quieres dejarme en ridículo delante de todo el mundo?"
"Do you want to ridicule me in front of everybody?"
Primero me ridiculiza delante de mi novia...
First you ridicule me in front of my girlfriend...
"No hay nada más ridículo en el amor, que no entender cuando es el momento de dejarlo."
"There's nothing more ridicule in love, than not understanding when to leave."
No estoy celoso No pongas en ridículo al hombre de la siguiente puerta
I'm not jealous but don't ridicule the man next door
¡ Dos años en el Ártico y me ridiculizan!
Two years in the Arctic and they make me an object of ridicule!
Tres viajes al polo ridiculizados.
Three voyages to the pole to be made an object of ridicule.
No se rían de las buenas intenciones de hermano mayor.
Do not ridicule good intentions of elder brother.
Un marido burlado es tema de conversación cómica.
It is curious, a deceived husband is always a subject of ridicule. Why?
- No pueden ridiculizarnos.
We can't sit back complacently and let them ridicule us.
Ahora, damas y caballeros, antes de continuar... para ser justo con nuestro distinguido invitado... no tengo la intención de ridiculizar su fe en lo sobrenatural.
Now, ladies and gentlemen, before I continue - I want to say in fairness to our distinguished guest... that I do not intend in any way to ridicule his faith in the supernatural.
¿ Te atreves a ridiculizar a tu reina?
You dare hold your queen up to ridicule?
" Puede que contemples mi obra con burla o incluso desagrado.
" Perhaps you will regard my work with ridicule or even with distaste.
¿ Qué me ha hecho merecer sus burlas?
Why do I deserve your ridicule?
¿ Quieres ridiculizar a tu padre?
Sassing your old man, holding him up to ridicule and shame, huh?
Pero no ha habido ni una nota de pena en tu burla de mí.
But there was no note of pity in your ridicule.
Si quisiera podría matarle, pero haré algo peor. Le pondré en ridículo para siempre.
i could kill you, but i'll just ridicule you for life
Y si esta buena fortuna, este milagro se destruye... cubierto de ridículo, por la única razón de que solo tengo 17,50 liras.
And that this good fortune, this miracle will be ruined drowned in ridicule, all because I have just 17.50 in my pocket.
- ¿ Dejándola en ridículo?
- Ridicule? - Yes, Father.
Se convertirá en objeto de ridículo.
It might make you an object of ridicule.
Corrió el riesgo de hacer el ridículo.
He ran the risk of ridicule.
No hay nada más que el ridículo Para un bocazas que rompe la regla
There's nothing but ridicule for a blabbermouth who breaks the rule
Todo lo que aman ridiculizado... por unos impostores en trance, golpeteando una mesa.
Everything that's dear held up to ridicule... by frauds in a trance, rapping on a table.
Alguien que recupere las joyas.
- Probably whoever saves him from ridicule by recovering the jewels.
Ningún enemigo es más inofensivo que el que ha muerto de ridículo.
No enemy is more harmless than he who has been killed by ridicule.
Y Tarzán vuelve a casa habiendo hecho el ridículo.
And Tarzan returns home, ridicule still ringing in his ears.
Utiliza un poco más la lógica, deja de soñar. La belleza que está exenta de lógica no es nada, sólo burbujas.
You ridicule logic, but beauty and pleasure not founded on reason are mere bubbles.
Los periódicos como El Matutino... que intentaban ridiculizar al gobierno reformista... mantuvieron al público enfebrecido... hasta que todo hombre que vestía abrigo oscuro... se convirtió en sospechoso.
The newspapers, especially those like The Record which were trying to hold the Reform administration up to ridicule kept public interest at a fever pitch, until every man who wore a dark coat or a light hat automatically became a suspect.
Pero ahora estoy solo, demasiado solo. Destrozado por el ridículo que sé que la gente siente. Aunque no me lo muestren.
But now that I am alone, utterly alone... crushed by the ridicule I know people feel... though they don't show it to me.
- Ellos toman en chiste a la Wells Fargo
- They ridicule us.
Y yo, que he sido sincero, que se lo he contado todo, que me he ridiculizado, apenas se ha dado cuenta de lo increíble de la historia.
And I, who's been sincere, who has told everything, who has been subject to ridicule, she scarcely notices my problems.
Difamación de carácter, daños a su reputación y sustento... ridículo público y una gran angustia mental.
Now, you can sue for defamation of character... damage to his reputation and livelihood... holding him up to public ridicule and great mental anguish.
Era inevitable que un hombre tal como Ichabod... se convirtiera en objeto de burla... de Brom Bones y su pandilla.
It was inevitable that a man like Ichabod would become an object of ridicule to Brom Bones and his gang.
Me puse en ridículo la noche de la fiesta.
I ridicule on the night of the party.
¡ Este artículo es ridículo!
This article's absurd... ridicule!
Mi hermano ha hecho el ridículo.
My brother's fallen into ridicule.
Pero, desgraciadamente, en Francia el ridículo ya no mata.
Unfortunately, ridicule doesn't kill you off in France.
Si entendierais a Kameda, no le haríais parecer ridículo.
If you really understood Kameda you wouldn't subject him to such ridicule
¿ Desde cuando... hago parecer ridículo a Kameda?
Since when have I subjected him to ridicule?
Ya sabemos que a gran parte de nuestros compañeros les causa risa.
We are aware that most of our colleagues ridicule our findings.
Por lo menos, no se han reído de nosotros.
At least they didn't ridicule us.
" Su majestad está haciendo el ridículo
" His majesty is wide open to ridicule and scorn
Era una mezcla espantosa de absurdo y sufrimiento.
It was an awful mixture of ridicule and suffering.
¿ El hombre infinitamente curioso teme hacer el ridículo?
Is this the man with the compelling curiosity? Afraid of ridicule?
- No temo hacer el ridículo.
- I'm not afraid of ridicule.
Creo que no se descubre a un jugador ni las cartas que usa.
It is not supposed to ridicule a player or question their cards.
Lo expuse al ridículo público.
I exposed him to public ridicule.
¡ Quieren dejarme mal ante todos!
They want to ridicule me!
En el intenta ridiculizar a los ministros, a quien Su Majestad honra con su confianza y hace un llamado a destituirlos.
- In it, he attempts to ridicule Your Majesty's most trusted ministers, and calls for their downfall.
Supongo que habrá que estudiar mucho para ser un idiota.
'They're the subject of ridicule throughout the country.'
¿ Cubrirme de ridículo?
To ridicule me?