Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Rivière
Rivière Çeviri İngilizce
80 parallel translation
Jean de la Rivière Hogar de Actores
Actors'Retirement Home.
CASA DE RETIRO PARA ACTORES
Saint Jean la Rivière Abbey Actors'Retirement Home
Decía que Ud. venía a St.
It said you're living at Saint Jean la Rivière.
"Noticias del Teatro" Nos enteramos de la muerte en el hogar de St.
"Theater news. " We announce the death " at the Saint Jean la Rivière Home,
No, no lo saben. Soy un viejo que termina sus días en un hospicio en St.
I'm a pathetic old ham who's ended up in a Home in Saint Jean la Rivière.
Tenemos un plan... Los actores jubilados de St.Jean la Riviere en Asamblea General, excepto Mme. Chabot y Mr.
The retired actors of Saint Jean la Rivière at a federation meeting, all present except Mme Chabert and that traitor Marny, have voted the following measures...
Nicaragua, Coyotepe Hill, Fort Rivière y Haiti.
Coyotepe Hill, Fort Riviere in Haiti.
" Jacqueline Rivière, del grupo Vaillance...
" Jacqueline Riviere, Valillance network...
Y la Rivière no costó un penique.
And la Rivière wasn't worth a penny.
¿ Cómo que "Jean-François Rivière, en París, 30 de julio de 1892"?
What's this? 'Jean-François Rivière. Born in Paris, July 30, 1892. "
"Montaje : Suzanne Baron, asistida por Jocelyne Rivière."
Editing by Suzanne Baron, assisted by Jocelyne Rivière.
En Germain de Rivière 18, pero voy a casa.
Riviére 18 to Germaine. Leaving the network.
Aquí German de Rivière 18, páseme a Ménard.
Riviére 18 to Germaine. Put Ménard on.
Mi nombre es Rivière.
Yes. My name is Riviere.
Sé que la familia escuchó atentamente a Rivière y consideró su oferta cuidadosamente.
I know the family paid close attention to Riviere... and considered his offer carefully.
– Wiz está con su madre... en Rivière des Prairies.
- Wiz is staying at his Mom's.
Bueno entonces le agradezco Sr. Rivière.
Thank you very much.
Sr. Rivière, en caso que quiera dejar su trabajo, llámeme.
If you want to get out of this bussiness, call me.
Está con Rivière desde hace un año.
She's his girlfriend since one year.
Concluí que los síntomas del Sr. Rivière se deben a despersonalización.
Then I understood that Riviere suffered from depersonalization.
ÉI era del grupo de paul Rivet, Georges Rivière... Ios etnógrafos de esa época.
He belonged to the group of paul Rivet, Georges-Henri Rivière... and all the ethnographers of that period.
- Estamos con Joachim Rivière.
Hello, here we are again with Joachim Riviere.
- Mi colaboradora se llama Rivière. - ¿ También?
- My assistant's name is Riviére.
Yo, Pierre Rivière,
I, Pierre Rivière,
Rivière, sus padres, los abuelos, los hermanos y hermanas, junto con sus vecinos, y todos los protagonistas y testigos de los eventos trágicos, fueron interpretados por los granjeros locales, como si Allio les estuviera devolviendo parte de su historia.
Rivière, his parents, grandparents, brothers and sisters, along with their neighbors, and all protagonists and witnesses in the tragic events, would be played by local farmers, as if Allio were giving back part of their history to them.
Vi a Victoire Rivière, mi nieta, con su hermano sosteniendo su pelo.
I saw Victoire Rivière, my granddaughter, with her brother holding her hair.
Michel Foucault y un grupo de investigadores se encontraron con el caso de Rivière.
Michel Foucault and a group of researchers came across the Rivière case.
Yo, Pierre Rivière, habiendo matado a mi madre, mi hermana y mi hermano, y deseando revelar los motivos que llevan a este hecho, he anotado la vida de mis padres desde su matrimonio.
I, Pierre Rivière, having slaughtered my mother, my sister and my brother, and wishing to reveal the motives leading to this deed, have written down my parents'life together since their marriage.
Yo hacía el vecino del padre de Pierre Rivière y, de hecho, en la vida real, yo soy su vecino.
I played the neighbor of Pierre Rivière's father and, in fact, in real life, I am his neighbor.
"Las hermanas Géhan van a ser Aimée y Victoire Rivière."
"The Géhan sisters are going to be Aimée and Victoire Rivière."
Claude Hébert que hacía a Pierre Rivière era alguien de quien estaba aficionada.
Claude Hébert, who played Pierre Rivière, was someone I was very fond of.
Hablo como si fuera Aimée Rivière.
I talk like I was Aimée Rivière.
Yo estudié a Aimée Rivière, la personalidad que ella tenía.
I studied Aimée Rivière, the personality that she had.
1 7 francos a Sophie Rivière, 27 francos a Marianne de Comte, con un saco, tres francos a Rose Leminée,
1 7 francs to Sophie Rivière, 27 francs to Marianne de Comte, with a sack, three francs to Rose Leminée,
"Mira, aquí está la madre Rivière!"
"Look, here's mother Rivière!"
Estaba la historia también, sobre Pierre Rivière -
There was the story too, about Pierre Rivière -
Como actor, claro, tuve bastante suerte hacer mi debut en Yo, Pierre Rivière, y descubrir cómo se hace una película.
As an actor, of course, I was lucky enough to make my debut in I, Pierre Rivière and to discover how a film unfolds.
- Rivière.
- Rivière.
Consultando los documentos sobre Pierre Rivière, descubro archivos espesos lleno de notas, borradores, bocetos, cartas, recortes de prensa, hojas de contacto y fotografías.
On consulting the documents on Pierre Rivière, I discover thick files full of notes, rough drafts, sketches, letters, press cuttings, contact sheets and photos.
Por Pierre Rivière primero, pero también por los otros.
For Pierre Rivière first, but also for the others.
Antes que nada, el texto de Rivière, en sí mismo, llega a un nivel muy alto.
Above all, Rivière's text, in itself, sets the stakes very high.
Pierre Rivière describe el trabajo de la granja, la vida rural cotidiana y los eventos que lo marcan..
Pierre Rivière describes farm work, everyday country life and the events that mark it out..
Pierre Rivière fue transferido después de unos meses a la prisión de Beaulieu de Caen.
Pierre Rivière was transferred after a few months to Caen's Beaulieu prison.
Rivière se pensó muerto y no puso ningún cuidado en su persona.
Rivière thought himself dead and paid no care to his person.
Aprenderé ese parricidio pronto, el término legal para el asesinato de cualquier padre, considerado como el peor posible crimen en esos días, es ahora sólo una circunstancia agravante en caso de asesinato, superado en la balanza macabra del crimen
I will soon learn that parricide, the legal term for the murder of either parent, considered as the worst possible crime in Rivière's day, is now just an aggravating circumstance in murder cases, overtaken on the macabre scale of crime
Eugène Rivière.
Eugène Rivière.
Abadía St.
Saint Jean la Rivière Abbey.
ABADÍA DE SAINT JEAN LA RIVIERE
Saint Jean la Rivière Abbey Actors'Retirement Home
Jean de la Rivière del actor Jules Marny
" of the actor Gilles Marny.
Nicolás Rivière.
- Nicolas Riviere.
Siéntese, Sr. Rivière.
Sit down.