English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Rogue

Rogue Çeviri İngilizce

3,601 parallel translation
¿ Qué diablos es un pícaro Agente de la División haciendo aquí?
What the hell is a rogue Division agent doing here?
Ella piensa que nos hemos convertido en corrupto.
She thinks we've gone rogue.
Vamos a encontrar agentes deshonestos Y vamos a cerrar División de abajo.
We're gonna find rogue agents and we're gonna shut Division down.
Los agentes deshonestos todavía están por ahí.
Those rogue agents are still out there.
¿ Te has vuelto pícaro?
[Gasps] Have you gone rogue?
Por si acaso Hay más ladrones pícaros nadando por aquí.
Just in case there are any more rogue thieves swimming around.
Los ladrones desalmados que Alexandra mencionó.
The rogue thieves Alexandra mentioned.
Si le forzamos, se volverá pícaro, lo cual será aún más problemático.
If we force him, he'll just go rogue, which will be even more problematic.
¡ Hostia puta, creo que opera por su cuenta!
Lana! Holy shit, I think she's gone rogue.
¡ Pero si pasa, podemos irnos a la isla de Cecil y convertinos en un Estado-paria!
Ooh, but if it does we could move to Cecil's island and be a rogue state!
¿ Herramientas eléctricas descontroladas?
Power tools gone rogue?
- Parcas sin escrúpulos.
Rogue reapers.
¿ Parcas sin escrúpulos pasando gente?
Rogue reapers smuggling people?
Hace varios años, descubrí una red de agentes del gobierno renegados de alto nivel incluyendo a Crisp que hacían tratos con Big Oil.
Several years ago, I discovered that a network of high-level, rogue government agents, including Crisp, were in bed with big oil.
después de que hostigaras a todo el mundo y me volví pícaro en tu búsqueda, ¿ Qué se suponía que debía de hacer?
After you lashed out at everyone and went rogue in your search, what was I supposed to do?
En lo que se refiere a relaciones, se han vuelto completamente rebeldes.
Relationship-wise, they've completely gone rogue.
Así no tengo que decirle a la presidente que otro agente se rebeló.
This way I don't have to tell the president another agent went rogue.
- Sí, cuando no haya agentes rebeldes.
- It will if people stop going rogue.
No tienen que preocuparse del punto de quiebre, nadie más se rebelará.
Don't have to worry about any tipping point. No one else is going rogue.
Bueno, me atacaron dos veces con una pregunta salida del libreto.
Well, I was double tapped with a rogue question.
Era un pícaro...
It was a rogue...
Este equipo tiende a ponerse intenso cuando está involucrado un ser querido.
This team tends to go rogue when loved ones are involved.
Especialmente... una vez que un elemento subversivo del propio ejército chino reclame la responsabilidad.
Especially... once a rogue element in China's own military claims responsibility.
Aparentemente, las fiestas de anoche incluyeron una fan solitaria que de alguna forma consiguió mi número, y me dejó un mensaje confesando su amor por mí y por la pizza. No hables de pizza.
Apparently, last night's festivities included a rogue lady fan who somehow got my cell and left me a message professing her love for me and pizza.
Lo siento por la pícara foto.
Sorry for the rogue photo.
Cuéntale eso a los agentes escapados que ya hemos cogido.
Tell that to the rogue agents we've already caught.
Yo solo digo que alguna vez ha tomado el tren de los solitarios.
I'm just saying, she's hopped on the rogue train before.
Mientras Mike buscaba a un explorador travieso, yo estaba en casa de tía Edie, hablando con mi mamá.
While Mike was searching for a rogue Scout, I was Aunt Edie's, talking to my mom.
Si cualquiera de estos mamíferos se vuelve loco, nuestra boda será legendaria.
Whether any of those mammals go rogue, our wedding is gonna be legendary.
Tenemos 308 agentes deshonestos.
We've got 308 rogue agents.
La Caja Negra está en manos de un agente Alemán.
The Black Box is in the hands of a rogue German agent.
Tú eras un pícaro, maltratando, golpeando a la gente, siendo grosero con tu padre, robando dinero de su oficina dándole palizas a Ritu, ¿ y ahora te harás cargo de él?
You were a rogue, roughing up, beating up people, being rude to your father, stealing money from his office thrashing Ritu and you will take care of him?
Riley se ha renegado.
Riley has gone rogue.
- Una división villana del gobierno.
- A rogue division of the government...
Cinco agentes del Mossad corruptos le apoyaron en su intento de golpe de estado.
Five Mossad officers went rogue in support of his attempted coup.
Así que Mantel se acercó a sus agentes corruptos, pero ellos le mataron antes.
So Mantel got close to your rogue officers, they got to him first.
Las estrías coinciden con las de una Glock 17... El mismo tipo de arma comprada recientemente por sus agentes corruptos en el mercado negro, según la información del Mossad.
The striations are consistent with a Glock 17- - same type of gun recently purchased by their rogue officers off the black-market, according to Mossad intel.
Detalles sobre nuestro agente mantel y todo lo que tenía sobre la facción corrupta.
Specifics on our Officer Mantel, and everything he had on the rogue faction.
Antecedentes de esos agentes corruptos.
Background on those rogue officers.
¿ La gerente ha reconocido a los agentes corruptos?
Manager recognize the rogue officers?
¿ Por qué esos agentes corruptos están aquí?
Why are those rogue agents here?
Le rogué que volviera a casa.
I begged her to come home.
Le rogué... le rogué que parara.
I begged him- - I begged him to stop.
Le rogué que no lo hiciera.
I begged him not to.
Le rogué que se mueva Así podría tener una oportunidad de ser feliz, Así podríamos ser felices juntos.
I begged you to move so that I could have a chance at happiness, so that we could be happy together.
Viene porque le rogué.
He's coming because I begged him.
Prácticamente te rogué.
I practically begged you.
Y fue a la cocina... para tirar mis drogas en el fregadero y... y... yo... le rogué... le rogué que parara.
And she went to the kitchen... to dump my stash in the sink and-and I... I begged her... I begged her to stop.
Le rogué que no le escuchara.
I begged her not to listen to him.
Le dije que era inocente, que no maté a Justine, Le rogué que investigara el caso.
I told her I was innocent, that I didn't kill Justine, and I begged her to look into the case.
Cuando le rogué el caso de su hijo al rey, su marido se sentó allí, a mi lado sin decir nada.
When I pleaded her son's case to the King, her husband just sat there, beside me saying nothing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]