English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Ruse

Ruse Çeviri İngilizce

814 parallel translation
Yo Charles Pradier, Juez de Instrucción, doy la orden al Jefe de Gendarmes de liberar en el más grande secreto al prisionero que allí está confinado bajo el nombre de Fantômas. Este prisionero no es otro en realidad que el policía Juve, y su arresto no es más que una astucia necesaria de la investigación a la cual estoy a cargo.
The prisoner is non other than the police man Juve, and his arrest is just a ruse necessary for investigation to which I am in charge.
El ardid.
The ruse
Otra artimaña de Zhban.
Mr. Zhban's ruse.
Creyeron que era uno de tus trucos y todos se fueron.
They thought it was a ruse on your part and they all went for it
Eso fue una inteligente astucia
And it was a clever ruse.
Los felicito por su astucia, ciudadanos pero les ruego, les imploro que no importa qué me hagan a mí, dejen vivir a Charles Darnay.
I congratulate you on your ruse, citizens but I beg of you, I implore you no matter what you do to me, spare Charles Darnay.
Es la mejor treta que se me ha ocurrido para liberaros.
It was the best ruse I knew to get you away.
¿ Dónde tengo la cabeza?
Of course, how ruse of me.
Puede haber sido... tu inevitable treta.
It may have been... your inevitable ruse.
Era una treta, caballeros para dejar esta costa desprotegida.
It was a ruse gentlemen. To leave this coast unprotected.
Una treta inventada por la Voz del Terror.
A ruse devised by the Voice of Terror.
Un pecado imperdonable aun cuando era una medida desesperada.
It was an unforgivable impiety even if it was meant as a ruse
Lo que me interesa es que me cuente que treta ha utilizado... para obtener de Su Majestad este cambio tan inesperado.
What I care about is to learn from you by which ruse... you've obtained from her this totally unexpected reversal.
Es un truco.
It's a ruse.
No necesito decirle, General, que para persuadirle de que se quede... he probado cualquier artimaña en mi repertorio.
I need hardly tell you, General, that to persuade him to stay... I tried every ruse in my repertoire.
- No quiero. Ha sido una treta para sacarte de casa.
That was a ruse to get you out of the house.
Una artimaña simple pero efectiva, la aprendí de uno de los corderos en mi rebaño.
A simple but effective ruse, taught me by one of the lambs in my flock.
Has querido ver en ello no se qué maquiavalismo.
You've chosen to see in that some sort of ruse...
La treta ha funcionado.
But the ruse was successful.
Puede que sea una estrategia para distraer nuestra atención de otra zona del perímetro.
- Aye, aye, sir. Your attention. This may be a ruse to divert us from some other part of the perimeter.
¿ No es una argucia para alejarme de aquí?
This isn't a ruse to make me go away from here? Alas, no, Grandmother.
Eso es un truco.
It's a ruse.
Es una treta para llamar la atención.
It's all a ruse to be noticed.
Podría ser un truco.
It could be a ruse.
Enseguida. La concentración de tropas en el sur de Inglaterra son un engaño, ven.
Well, a concentration of troops in Southern England actually is a ruse, you see.
Por traición, por artimaña o por convicción, caen inmediato Sevilla, Algeciras, Córdoba, Granada, Andalucía, Navarra, Oviedo y Zaragoza.
By treason, by ruse or by conviction, fall away Sevilla, Algeciras, Cordoba, Granada, Andalucia, Navarra, Oviedo and Zaragoza.
- Esa llamada fue un engaño.
- That phone call was a ruse.
Has montado este tinglado para ganar dinero.
You cooked up this ruse to get some money.
Al principio pensé que era alguna clase de treta de Mitsuko.
At first I thought it was some sort of ruse by Mitsuko.
Por favor, inténtelo con otra mujer.
Try that ruse on some other woman.
No hay bandidos. ¡ Esto es una artimaña!
There are no bandits! This was all a ruse.
- ¿ Una artimaña, Tegana?
- A ruse Tegana?
- Si? Sin embargo, si tiene el ardid ha funcionado.
( QUIETLY ) Still has if the ruse has worked.
Se me acaba de ocurrir una buena treta.
I've just thought of a clever ruse.
¡ Oh, cálmate. ¿ No ves que todo era una estafa?
Well, a trick. A ruse, to get out of here. I don't understand you.
Fingir arrestarlo fue una treta para que ella se descubriera.
Pretending to arrest you was just a clever ruse to get her to show her hand.
Fue un truco para confundirnos.
That was a ruse to put us off the scent.
Eso es una treta.
That's a ruse.
Todos los pescadores conocen ese truco ancestral.
All the fishermen knows this ancestral ruse.
Evidentemente era una artimaña para conseguir rehenes valiosos.
They agreed, obviously, as a ruse to get valuable hostages.
¿ Para denunciarse a sí mismos, o por astucia?
To report on themselves? Or was it a clever ruse?
Queríamos asegurarnos de que sus registros no eran falsos.
We had to be certain your records were no ruse.
Así, por una astucia mercantil, lo particular de la mercancía se desgasta combatiendo, mientras que la forma-mercancía va hacia su realización absoluta.
Thus, by a ruse of commodity reasoning, the particularness of the commodity... is used up as it does battle, while the commodity-form... goes towards its absolute realization.
Y usted se convirtió en asesino para vengarse, o eso es lo que dicen.
After you fell victim to their ruse, they say you chose to become an assassin to get revenge.
Nuestra pequeña treta ha tenido éxito.
Our little ruse was entirely successful.
Bebe un poco.
Just a ruse.
Francamente, es una argucia que no apruebo.
WELL, FRANKLY, THIS IS ONE RUSE I HEARTILY APPROVE OF. OF COURSE, I DON'T KNOW WHY IT WAS NECESSARY -
- ¡ Doctor!
It's a ruse!
Eso fue un ardid.
Well, that was just a ruse, 99.
Pudo haber sido un truco.
Could have been a ruse, you know.
Diablos, te lo debo.
Don't try that hackney ruse on me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]