English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Sabéis

Sabéis Çeviri İngilizce

12,790 parallel translation
Si no sabéis quedaros en la cama acabaréis encogidos, como vuestro tío Sammy.
If you can't stop in bed you'll end up a short-arse, like your Uncle Sammy.
Venga, ya sabéis las normas, vamos a ver si sabéis seguirlas.
Go on. You know the rules. Let's see if you can stick to'em.
Como sabéis tenía una manera práctica de lidiar con las mujeres descarriadas.
As you know he had a rather hands-on way of dealing with fallen women.
¿ Qué sabéis de los helados de hielo raspado?
What do you guys know about shave ice?
¿ Os sabéis "Ensalada de frutas" en Mi menor?
Do you know "Fruit Salad" in "E" minor?
¿ Sabéis cómo diferenciar a un buen yanqui de uno malo?
Have you boys heard how to tell a good Yankee from a bad one?
Como todos sabéis, he estado prestado en el grupo de trabajo de la D.E.A.
As you all know, I've been on loan to the D.E.A. task force.
¿ Sabéis que haría yo, si tuviera algo de tiempo libre?
You know what I would do, if I had the spare time?
¡ Sabéis que no lo hizo!
You know he didn't do it!
Es salvaje, lo sabéis.
She's wild, you know.
¿ Sabéis lo que ocurre?
You know what happens?
Ya sabéis para qué he venido.
You know why I'm here.
- ¿ Sabéis?
Thank you. - You know?
Ya sabéis de qué hablo.
Right? You guys know what I'm talking about.
Ahora ya sabéis lo que debéis hacer a continuación. ¿ De acuerdo?
Now you know what you have to do next. All right?
El profesor me ha encargado la tarea de averiguar cuánto sabéis de lo que ha estado haciendo y, lo más importante, a quién se lo habéis contado.
Professor Strange has tasked me with finding out how much you two know about what he's been up to and, more importantly, who you told.
Como decía... tenemos que saber lo que sabéis, y me lo vais a contar, o se inyectará gas venenoso sobre vuestras cabezas y ambos moriréis muy... dolorosamente.
As I was saying... we need to know what you know, and you're going to tell me, or poison gas will spew from the nozzles above your head and you will both die very... very painfully.
Bueno, ya sabéis, si es lo bastante bueno para Diane Keaton, es lo bastante bueno para mí.
- Well, you know, it's good enough for Diane Keaton. It's good enough for me.
Sabéis que la temperatura, la puta...
Do you know the temperature... The... the fucking...
Es el día de su santo, sabéis.
It's her name day, you know.
Sabéis, la gente dice que significa que un gran cambio está por llegar.
You know, people say it means a great change is coming.
Ahora como ya sabéis, Norah no se presentó ayer, y siento informaros que no seguirá en el programa.
Now as you know, Norah didn't show up yesterday, and I am sorry to inform you she will not be continuing with the program.
Está bien, chicos, bueno, sabéis que estoy aquí, y... id a vuestros asuntos.
All right, guys, well, know that I'm here, and... go about your business.
Sabéis, no sé si será relevante o no, pero hemos tenido algunas, supongo que podría llamarlas, protestas últimamente.
You know, I don't know how relevant this is, but we've had some, I guess you could say, protests lately.
Como sabéis, es normal perder un poco a estar alturas.
As you know, it is common to leak a bit at this stage.
Como sabéis, es escocés.
As you know, he is a Scot.
He cambiado, ¿ sabéis?
I have changed, ye ken.
Sabéis que fue juzgada por bruja... por aquellos que no comprenden la diferencia entra la magia negra... y el poder de los antiguos.
You know that she was tried as a witch by those that dinna understand the difference between black magic and the power of the old ones.
¿ Sabéis qué debemos hacer?
You know what we have to do?
Vale, vale, ¿ sabéis qué?
Okay, okay, you know what?
¿ Sabéis qué?
You know what?
Sabéis, ¿ qué es alta cultura?
You know, what's high art?
¿ Sabéis, chicos? No siempre ha sido fácil...
You know, guys, it wasn't always easy...
De acuerdo. ¿ Sabéis qué?
Okay. You know what?
Sabéis que lo vais a solucionar.
You know you guys are gonna work it out.
Todos sabéis que nunca saco a relucir los asuntos familiares, pero incluso mi paciencia tiene su límite. * Adivina qué *
Y'all know I ain't never been one to put my family business out there, but even my low energy has its breaking point. ♪ Ah, ah, ah ♪ ♪ Ah, ah ♪
- Muchas gracias. - Ya sabéis, cuando queráis.
- Thank you very much.
¿ Sabéis cuando estás borracho y se mueve la tierra?
You know when you're drunk and the ground moves?
Ya sabéis que no puedo dejaros entrar.
You know we can't let you enter.
Era desinteresada, ¿ sabéis?
She was selfless, you know?
¿ Sabéis?
You know?
- Ajá, ¿ y qué sabéis de mí?
Mmhm, and what did you learn about me?
¿ Sabéis de mí?
You know of me?
Ya sabéis cómo son los hombres.
You know how men are.
No sabéis las ganas que tengo de llegar al castillo de Valencia.
You know not how much I long to arrive at Valencia castle.
¿ Sabéis?
Do you know?
- No sabéis cómo os entiendo.
You do not know how well I understand you.
- Y a vos, ¿ qué educación os dieron, que no sabéis tratar a dos caballeros?
And you, what kind of education did they give you, that you do not know how to treat a knight?
Sabéis que vuestro marido es un impostor.
You know that your husband is an impostor.
¿ Sabéis cuáles fueron mis últimas palabras a mi hijo?
Do you know what were my last words to my son?
Sabéis que os echaré de menos.
You know that I will miss you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]