English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Sabía

Sabía Çeviri İngilizce

131,558 parallel translation
No sabía que eso fuera una opción.
I didn't think that was an option.
No lo sabía.
I did not know that.
Sabía que sabías que era Biz Markie.
I knew you'd know it was Biz Markie.
Simplemente... sabía que cuando Meghan se fuera, mamá empezaría a desmoronarse.
I just... just knew when Meghan left, Mom started falling apart.
¿ Sabía que el Sr. Weckler tiene un historial de enfermedades mentales?
Were you aware that Mr. Weckler has a history of mental illness.
Sabía todo lo que pasaba con Jamie.
I knew all about her thing with Jamie.
No sabía cómo podría vivir con eso.
I didn't know how I could live with that.
Sabía que podías ser buena, mamá.
I knew you could be good, Mom.
- Que te jodan, no lo sabía.
- Fuck off. I didn't know.
¿ Crees que ella lo sabía? No lo sé.
You think she knew?
No sabía que hacían vino.
- Mm-hmm. - I didn't know they made wine.
Yo no sabía nada.
I didn't know anything.
No sabía nada de ellos en absoluto.
I didn't know anything about them at all.
No sabía nada.
I don't know anything.
UU. había hecho cosas terribles, pero jamás pensé... Sabía que EE. Es decir, la comida de las personas.
I knew America did terrible things, but I never thought- - I mean, people's food.
No sabía si iba a hacerlo o no.
I didn't know if he was gonna do it or not.
¿ Cuánto de todo esto sabía Gabriel?
How much of this did Gabriel know?
Lo sabía todo, pero se está haciendo más serio.
He knew about it, but it's getting more serious.
¿ Lo sabía Yevgeny?
_
No sabía que erais vosotros, pero no he hecho la llamada.
I didn't know it was you, but I didn't make the call.
No sabía nada del mundo.
I didn't know anything about world.
No, Rufus, no sabía eso.
No, Rufus, I didn't know that.
Sabía que estaba obsesionado con su asesinato, pero esto es muy imprudente.
I knew he was fixated on her murder, but this is just so reckless.
Pero sabía tu nombre.
But he knew your name.
Sabía que lo entenderías.
I knew you'd get it.
Leí las notas de Peter, todas, y él sabía que una Internet P2P sería posible en el futuro, pero él basaba eso en... ¿ En qué?
I read Peter's notes, all of them, and he knew that a peer-to-peer Internet was possible in the future, but he was also basing that on, what, old desktop computers.
Ya lo sabía.
I knew all about this.
Sabía que venías de arriba. Vaya.
Well, I knew you had to have come from above.
Solo dije que me llamo Dan, por eso lo sabía.
No. I just said my name was Dan, that's how he knows.
No lo sabía.
I didn't know.
Cuando vine aquí, no sabía que no es solo para salvar la Tierra.
When I came here, I didn't know it's not just about saving the Earth.
No sabía que los matarían.
I just didn't know that they would kill them.
Lydia sabía cómo jugar conmigo.
Lydia knew how to play me.
Sabía cómo hacer que mirara para otro lado mientras que ella operaba justo aquí.
She knew how to make me look over there while she was operating right here.
Sabía que no sirve a nadie más que a sí mismo.
She knew he serves no master other than himself.
Sabía que los terroristas no te matarían y no lo hicieron, ¿ verdad?
I knew the terrorists wouldn't kill you, and they didn't, did they?
No sabía que habías tenido una noche dura.
Wait! I didn't know you had a rough night.
Entonces yo era una niña que sabía que habían monstruos.
Then I was a kid that knew there were monsters.
Sabía que algo malo pasaba.
I knew something bad happened.
Sabía que mentía sobre algo, me daba cuenta.
I knew he was lying about something, I could tell.
Sabía que eras un blando,
I knew you were weak,
No sabía que los hacían.
I didn't know they made them.
Sabía que estaba vivo.
If only he was alive,
Sabía que faltaba algo, lo que no sabía...
I knew something was missing, I just didn't know...
Sabía mucho sobre la historia.
He knew a lot about history.
Sabes, yo siempre quise venir aquí, y no sabía qué podía a pasar.
You know, I just always wanted to come here, and I didn't know what was gonna happen.
Pero mi esposa no lo sabía.
But my wife didn't know.
Sabía quién eras.
I knew who you were.
Mi abuelo fue el forjador de espadas preferido de la familia real porque sabía que eran demasiado...
My grandpa was the royal family's favorite sword smith because he knew they were, uh, too...
- Sabía cómo sobrevivir.
- He knew how to survive.
No lo sabía.
I didn't know that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]