English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Sabían

Sabían Çeviri İngilizce

8,369 parallel translation
Aunque sabían que no era seguro.
Even though they knew it wasn't safe.
¿ Sabían de lo qué estamos hablando?
Do they know what we're talking about?
No sabían dónde estaba hasta la rueda de prensa.
They didn't know he was here until the press conference.
Sabían lo que tenían que hacer y lo hicieron.
They knew what they had to do and they did it.
Dijiste que creías que sabían que fuimos a Saint Benezet.
You said you think they might know that we went out to Saint Benezet.
No sabían que su misión era ganar tiempo para que yo escapara.
Never knew their real mission was buying me enough time to get out.
Sabían lo de los túneles de escape.
They knew about the exhaust tunnels.
Y mi hipótesis es que si Ronnie y el profesor Stein sabían de las consecuencias que todos estábamos enfrentando, tomarían la misma decisión.
And my guess is that if Ronnie and Professor Stein knew the consequences that we were all facing, they would make the same decision.
Y creo que los laboratorios STAR sabían sobre esto.
And I think that S.T.A.R. Labs knew about it.
¿ Tal vez ellos sabían que él iba a venir?
Maybe they knew he was coming?
¿ Tus padres sabían todo lo que hacías a mi edad?
Did your parents know your every move when you were my age? Roscoe : Marty :
Las reclamaciones que ni siquiera sabían que golpear a alguien hasta que cumplió esa esquina y vio a personas que ondeaban detrás de él.
Claims he didn't even know he hit someone until he turned that corner and saw people waving behind him.
Tal vez porque todos sabían su secreto sucio.
Maybe they all knew his dirty secret.
¿ Uds. sabían que el tío Matthew es mi padre?
You guys know that Uncle Matthew's my real dad?
Pero qué pocas sabían cómo usarlo.
Yet so few knew how to use it.
¿ Sabían de sus habilidades?
Did they know about her abilities?
Incluso sabían que trabajé con Rita Hayworth.
They even knew I worked with Rita Hayworth.
Había niños de dos, tres o cuatro años de edad, que no sabían sus nombres, y era imposible identificarlos.
There were small children of two, three or four years of age who did not know their names, and it was impossible to identify them.
¿ Cuánto más dulces sabían las regalices ácidas después?
How much sweeter were sour straws after that?
No sabían si era algo vírico o una inflamación intestinal o... o sea, no podían ni siquiera mantenerme hidratado.
They didn't know if it was a viral thing or an intestinal inflammation or... I mean, they couldn't even keep me hydrated.
Ahora, creo que ella creía que Silvexpo y Dennigs sabían mucho más sobre los efectos mortales del asbesto.
Now, I think that she believed that Silvexpo and Dennigs knew a lot more about the deadly effects of asbestos.
En 1962 sabían que estaba matando a la gente, simplemente con respirar el aire.
1962, they knew it was killing people, you just had to breathe in the air.
¿ Cree que ellos sabían que eso causó el cáncer de Esther, George?
You think they knew it caused Esther's cancer, George?
No encontraron una mierda, pero sabían dónde buscar.
They didn't find shit, but he knew where to look.
Sí, sabían lo que hacían.
Yeah, they knew what they were doing.
Mis padres no sabían nada de música.
My mum and dad weren't musical at all.
Lo sabían desde el momento en que esas cosas nos hirieron.
You knew this the moment those things wounded us.
Basta con decir que sabían lo que estaba pasando.
Suffice it to say they know what's going on.
Los agentes de Seguridad Nacional sabían de tus experimentos antes que nosotros.
DHS knew about your experiments long before we did.
¿ Siquiera sabían que había desaparecido?
Did they even know she was gone?
Sabían que iba a venir.
They knew I was coming.
El estadio de Notre Dame tiene un aforo de 80.000 personas, multiplicado por dos, significa que 160.000 personas sabían dónde estaba antes de que la policía de Notre Dame pudiera hallarlo.
Notre Dame stadium holds 80,000 people, so tl'/ at's times two, 160,000 people knew Where this guy was before the Notre Dame Security Police could find him.
Y creo que es algo que las mujeres de Dartmouth que salían con los hermanos de las Fraternidades no sabían.
And I think that that's something that the women at Dartmouth who hooked up with the fraternity brothers didn't really know.
Por Dios. ¿ Sabían de esto?
Oh, my God. You knew about this?
Sí, pero ellos no sabían que yo lo sabía, así que sigo siendo buen padre.
Yes, but they didn't know that I knew, so I'm still a good parent.
Sabían lo que estaban haciendo.
They knew what they were doing.
También sabían que la bolsa de Lord Fisher estaba en la caja fuerte.
They also knew Lord Fisher's bag was in the safe.
- Sabían que hasta los 9 o 10 años, los niños lloran lo mismo que las niñas.
- No. - Did you know that Up until the age of, like, nine or ten,
- Sabían que algunos pájaros de ciudad ahora usan colillas de cigarro en sus nidos porque la nicotina quemada espanta pulgas y piojos.
- Um, did you know that, um, some city birds Have started using cigarette butts in their nest Because, um, the burnt nicotine wards off fleas and lice?
Sabían que estaba pasando algo pero les alejé de allí.
They knew something was up, but I led them away.
Tal vez tenemos que volver atrás y centrarse de nuevo en la forma en que el sospechoso sabían que los primeros 4 víctimas eran donantes de órganos.
Maybe we need to go back and focus again on how the unsub knew that the first 4 victims were organ donors.
Está diciendo que los policías que lo arrestaron... no sabían lo que hacían y que hubo un error?
So you're saying that the police officers who arrested you didn't know what they were doing, that they...
Alpha-puta Lana, así, estaría despedido en un instante si sus jefes sabían que estaba malversando.
Alpha-bitch Lana, well, she'd be fired in a heartbeat if her bosses knew that she was embezzling.
Y Sr. o Srta. "No sabían qué estaban haciendo" dejaron una pista.
And Mr. or Ms. Didn't Know What They Were Doing left a clue.
Sabían que veníamos.
They knew we were coming.
¿ Crees que sabían que veníamos?
You think they knew we were coming?
No sabían que vendríamos.
They don't know we're coming.
Quizá no lo hicieron ellos, o sabían, y esto es una trampa.
Maybe they didn't do it... or they know and it's a trap.
Ellos sabían de mierda.
They fucking knew.
Sí, probablemente sabían que la víctima se metería ahí para arreglarlo.
Yeah, they probably knew the victim would crawl into the gap to fix it.
Ya lo sabían.
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]