Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Sade
Sade Çeviri İngilizce
246 parallel translation
"¿ Crees que Mikey'As de Espadas'están bien?".
"Do you think Mike and'Sade'are all right?"
Soy Sade, soy Sade, la vieja y gorda Sade, cielo.
It's Sade, it's Sade, just old fat Sade, honey.
Señor Paul, soy Sade. ¿ Me recuerda?
Mr. Paul, this is Sade. Remember?
No me importa que sea el marqués de Sade.
Well, I don't care if he's the Marquis de Sade.
El Marqués de Sade.
The Marquis de Sade.
La vida del infame Marqués de Sade. El hombre cuyo mismo nombre se convirtió en el símbolo de la extrema crueldad y el salvajismo que existe en todos nosotros.
The life of the notorious Marquis de Sade, the man whose name has become the symbol of cruelty and savagery that is in all of us.
El Marqués de Sade nació en 1740, de una distinguida familia provenzal.
The Marquis de Sade was born in 1740, of distinguished Provençale lineage.
Marqués de Sade.
Marquis de Sade.
Poco después de que el Marqués de Sade fuese enterrado en Charenton, en 1814, su cráneo fue robado de su tumba.
A short time after the Marquis de Sade was buried at Charenton in 1814, his skull was stolen from his grave.
Quería ver si un examen de su cráneo demostraba que el Marqués había sido en efecto un demente.
Such was his interest, professionally, in de Sade, he wanted to see if an examination of the skull would show whether the Marquis was truly insane.
Y ésta, según usted, es la misteriosa calavera del Marqués de Sade.
And this, according to you, is the mysterious skull of the Marquis de Sade?
Puede confiar en mi palabra... sé que ésa es la calavera del Marqués de Sade.
You can take my word for it. I know that is the skull of the Marquis de Sade.
Me ofreció una calavera que, según él, es la del Marqués de Sade.
He offered me a death's head which he said is the skull of the Marquis de Sade.
De Sade decía que no estaba loco... y yo le creo.
De Sade said he wasn't mad. And I believe him.
Todo lo que puedo decirte es... mantente lejos de la calavera del Marqués de Sade.
All I can say to you is... keep away from the skull of the Marquis de Sade.
Etienne, el caballero en la Marqués De Sade pide 12 rebanadas de pan y un uniforme de Boy Scout.
Etienne, the gentleman in Marquis De Sade asks for 12 loaves of bread and one Boy Scout's uniform.
¿ Conoces al Marqués de Sade?
Ever hear of the Marquis de Sade?
A uno de los residentes debemos dar gracias. Monsieur de Sade quien escribió y produjo esta obra para su disfrute y para la rehabilitación de nuestros pacientes.
To one of our residents a vote of thanks is due Monsieur de Sade who wrote and has produced this play for your delectation and for our patients'rehabilitation.
Creo, como el autor, el Monsieur de Sade, que su obra escenificada en nuestro moderno cuarto de baño, no será perjudicada por todos estos instrumentos para la higiene mental y física.
I agree with our author, Monsieur de Sade, that his play set in our modern bath house would be marred by all these instruments for mental and physical hygiene.
Muy al contrario, ellos forman parte de la escena, pues en su obra, Monsieur de Sade ha intentado mostrar cómo murió Jean-Paul Marat y cómo esperó en su baño antes que Charlotte Corday llegara llamando a su puerta.
Quite on the contrary, they set the scene for in Monsieur de Sade's play, he has tried to show how Jean-Paul Marat died and how he waited in his bath before Charlotte Corday came knocking at his door.
Escuchemos a Marat debatir con de Sade.
Let us hear Marat debating with de Sade.
El antiguo Marqués, Monsieur de Sade cuyos libros fueron prohibidos, sus ensayos retirados mientras que él ha sido juzgado e injuriado encarcelado y por algunos años exiliado.
The former Marquis, Monsieur de Sade whose books were banned, his essays barred while he's been persecuted and reviled thrown into jail and for some years exiled.
Monsieur de Sade según parece debo aportar algo de cordura.
Monsieur de Sade. It appears I must act as the voice of reason.
Monsieur de Sade, no podemos permitir esto. Sinceramente no puede llamar educación a esto.
Monsieur de Sade, we can't allow this you really can't call this education.
Leí en sus libros, de Sade, en una de sus inmortales obras que la razón de la vida es la destrucción y que el único medio para medir la vida es la muerte.
I read in your books, de Sade, in one of your immortal works that the animating force of nature is destruction and that our only instrument for measuring life is death.
¡ Monsieur de Sade!
Monsieur de Sade!
Monsieur de Sade será azotado.
Monsieur de Sade is whipped.
Ahora es parte de la obra de Sade cortar la acción, así el hombre puede oír y jadear con su último aliento al ver cómo seguirá el mundo tras su muerte.
Now it's a part of Sade's dramatic plan to interrupt the action, so this man Marat can hear and gasp with his last breath at how the world will go after his death.
Díganos, Monsieur de Sade, para nuestra información qué es lo que ha conseguido con su producción.
Tell us, Monsieur de Sade, for our instruction just what you have achieved with your production.
De Sade, ¡ escúcheme!
Listen to me! - Led by him, our soldiers go...
La izquierda propone reformas, pero si el hombre sigue siendo el de Racine, si la obra de Sade sigue prohibida, si no se enseña matemáticas a los bebés,
The Left has suggested reforms. As long as Racine portrays men as they are. As long as Sade is prohibited.
Pasional, pero en el sentido de su distinguido Marqués de Sade.
Passion, yes, but only in the sense of your distinguished Marquis de Sade.
Asegura el Detective Sade...
Assures Detective Sade...
Las obras completas del Marqués de Sade.
The Collected Works of the Marquis de Sade.
¿ Qué es un Thuggee y quién es Sade?
What's a Thuggee and who is de Sade?
La palabra "sadismo" proviene del Marqués de Sade.
The word "sadism" comes from the Marquis de Sade.
"El marqués de Sade - Justina o los infortunios de la virtud"
"Marquis de Sade : Justine, or the misfortunes of virtue."
Las obras completas sin censura del Marqués de Sade.
The Complete, Unexpurgated Works of the Marquis de Sade.
No, ese es el Marqués de Sade.
No, it's the Marquis de Sade.
- Algunos escritos de un tal Sade.
- Some writings for a certain Sade.
Esta escena es claramente un homenaje a Marat-Sade.
This whole scene is clearly a tribute to Marat-Sade.
"Pero no se habla de Sade en esta película."
"But no one talks about Sade in this film."
Exijo que le ordene a la madame de Sade que desista y parta.
I demand that you order Madame de Sade to desist and depart.
Con veintitrés años, nadie es el Marqués de Sade.
At the age of twenty-three, nobody is yet a Marquis de Sade.
Podría haber diseñado el libro de colorear del marqués de Sade.
He could've designed the Marquis de Sade coloring book.
- Es el Marqués de Sade.
- That is the Marquis de Sade.
El calabozo del marqués de Sade - y yo soy tu prisionera.
We're in the dungeon of the Marquis de Sade, and I'm your prisoner.
Eau de Sade.
Eau de Sade.
También lo era el Marqués de Sade.
So is the Marquis de Sade.
Esta ocupado con la marquesa de Sade, así que pensé que podíamos hacerlo.
He's busy with the Marquis de Sade, so I thought I'd get it on with you.
El hombre que lo robó era un frenólogo... a tal punto estaba interesado profesionalmente en De Sade.
The man who stole it was a phrenologist.