Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Sadly
Sadly Çeviri İngilizce
2,990 parallel translation
Lo, lo siento señor no puede tenerlo
( Chuckles ) S-Sadly, sir, you can't.
Catedral de primera categoría que, por desgracia, no tuve tiempo para visitar.
Top-notch cathedral which, sadly, I didn't have time to visit.
Lamentablemente, un amanecer, tuvo que dejar su acogedor club por una cita con el pelotón de fusilamiento.
Sadly she had to leave her cosy club one dawn for an appointment with the firing squad.
Lamentablemente Keiser Bill Hohenzollern no aparecerá porque tiene otro compromiso cantando Mi Viejo Holandés en Holanda.
Sadly Keiser Bill Hohenzollern will not be appearing as he has an alternative engagement singing My Old Dutch in Holland.
Ha muerto muy tristemente.
He died really sadly.
Desaparecidos y, tristemente, olvidados.
Gone and sadly, forgotten.
Tristemente, serían imposibles de conseguir.
Sadly, they would be impossible to obtain.
Tristemente no.
Sadly, I haven't.
Luego regresaré a casa, y le informaré a Alfred que soy, tristemente, incapaz de concebir.
Then I will come home, and I will inform Alfred that I am, sadly, unable to conceive.
Por desgracia la perdimos hace seis años.
Who, sadly, we lost six years ago.
Tristemente, algunas personas no pueden pagar la entrada.
Sadly some people can't afford the entrance fee.
Tristemente, solo podemos convenir en morir.
- Sadly, we can only agree to die.
Lamentablemente eso no es suficiente, Vincent lo descubrió.
Sadly that's not enough and Vincent figured it out.
Tristemente, Nick solo está interesado en una cosa.
Sadly, Nick is only interested in one thing.
Estoy teológicamente preparada para perdonarte, por desgracia.
I'm theologically compelled to forgive you, sadly.
- Y te lo digo triste
♪ and I say it sadly
- No, por desgracia. - ¿ No?
- No, sadly.
Tristemente, después supe que el Teniente Kelly... perdió a alguien muy querido, su esposa, Malia... como consecuencia de una investigación del Five-0.
Sadly, after this interview, I learned that Lieutenant Kelly lost someone very dear to him, his wife, Malia, as a direct result of a Five-O investigation.
Por desgracia, así como vos llegáis, nosotros nos vamos.
Sadly, as you come, we go.
Tristemente, Su Santidad habiendo investigado el asunto, al parecer hay muchas.
Sadly, your Holiness, having researched the matter, there appear to be many.
Bueno, tristemente para ella, eso no es raro.
Well, sadly for her, that's not unusual.
Tristemente, la meditación es la única forma artística que se me da de maravilla.
Sadly, meditation is the only art form at which I excel.
Desgraciadamente, si mi acceso a la máquina solo dura 24 horas, es hora de irnos.
Sadly, though, if my access to the machine only lasts 24 hours, it's time to go.
Tristemente, por el baño de hombres.
- SADLY, THE MEN'S ROOM.
Y Sue fue tristemente ignorada por Jill Munroe,
And Sue was sadly unfriended by Jill Munroe,
Desgraciadamente, mis planes para el apocalipsis consistían en hacer una lista que comenzaba y terminaba con "Llama a Emily".
Sadly, my plans for the apocalypse consisted of making a list that started and ended with "Call Emily."
Y yo estaba allí para todas las ocasiones, pero lamentablemente esos son los recuerdos robados de mí.
And I was there for all those occasions, but sadly those are memories robbed of me.
- Sí. Por desgracia, sin embargo, Selina y Kent Davison están ciegos a mi destino.
Sadly, though, Selina and Kent Davison are blind to my destiny.
Tristemente no tengo mucho tiempo para leer ficción.
Sadly, I don't have a lot of time to read fiction.
Y por supuesto no pudo ser evitado, por desgracia.
And, of course, it wasn't avoided, sadly.
Tristemente, lo es.
Sadly, he is.
Lamentablemente, si.
Sadly, yes.
Lamentablemente esa foto no es de Halloween.
Sadly that picture's not from Halloween.
Desgraciadamente, lo que pudimos haber hecho de otra manera, no importa mucho ahora, Eva.
Well, sadly, what we coulda done different, don't matter much now, Eva.
Lamentablemente, se han ido.
SADLY, THEY ARE GONE.
No tostada francesa, tristemente, pero no puedes tener todo.
Not French toast, sadly, but you can't have everything.
Tristemente, Hollywood no golpeó su puerta.
Sadly, Hollywood didn't come a-knocking.
El que lamentablemente la llevó a robar tu corona.
One that has sadly led to her stealing your crown.
Y por desgracia, a pesar de todo lo que has pasado, sigues siendo solo esa... cazarrecompensas, buscando pruebas.
And sadly, despite everything you've been through, you're still just that... bail bondsperson, looking for evidence.
Y tristemente...
And sadly...
Hice mi mejor esfuerzo para mejorar las cosas, pero, por desgracia, he fallado.
I tried my hardest to carve it out, but, sadly, I failed.
Tristemente, él murió.
Sadly, he passed away.
Verás, yo solía beber aquí, así que, tristemente para ti, somos más parecidas que diferentes.
You see, I used to drink here, so sadly for you, we're more alike than different.
Triste, me temo que nunca la tendrás.
Sadly, I'm afraid you never will.
Por desgracia, me gusta tu pelo mejor que el plato, por desgracia, así que para mí, es un no.
Unfortunately, I like your hair better than the dish, sadly, so for me, it's a no.
Yo era un no el año pasado, y, por desgracia, soy un no este año.
I was a no last year, and sadly, I'm a no this year.
- Tristemente, Charlotte se va.
Sadly, Charlotte has to leave.
Por desgracia, el alcohol aumenta los efectos, así que tengo que limitarme a uno.
Sadly, it also magnifies the effects of alcohol, so that I have to limit myself to one.
Usted sabe, por desgracia, no está demasiado lejos.
You know, sadly, you're not too far off.
Vamos a ver, después de Glasgow, Vancouver, entonces Nápoles tristemente...
Let's see, after Glasgow, Vancouver, then Naples sadly... Italy.
Lamentablemente, esto es una prueba de eliminación, Y así, a los tres peores,, al menos, uno de ustedes dejará esta competición.
Sadly, this is an elimination test, and so, to the three worst, at least one of you will be leaving this competion.