Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Saldrá
Saldrá Çeviri İngilizce
12,211 parallel translation
Te saldrá bien.
You'll be fine.
Todo saldrá bien.
It's gonna be great.
- Todo saldrá bien.
- It's gonna be okay.
Pero El Lobo saldrá libre.
However, the Wolf will go free.
El médico ha dicho que Dekker saldrá de esta.
So, the doctor says Dekker's gonna pull through.
No saldrá de aquí.
There is no way out of here.
Te lo prometo, no saldrá ardiendo.
I promise you, she won't catch fire.
Si lo que aseguran es falso, entonces nada saldrá de ello.
If what they claim is false, then nothing will come of it.
Nada bueno saldrá de eso.
Nothing good will come of it.
Me devolverás el control o la verdad saldrá a la luz.
You will give me control back, or the real truth will come out.
Tarde o temprano, la verdad saldrá a la luz.
Sooner or later, the truth will come out.
Por otra parte, si "recomiendo" a Wuntch dejará la ciudad, saldrá el sol, y los niños cantarán "Wuntch se ha ido".
On the other hand, if I "praise" Wuntch, she will leave this city, the clouds will part, and the children will sing "Wuntch is gone."
" La verdad saldrá, bla, bla, bla
" The truth will come out, blah, blah, blah.
No sé qué más saldrá.
I wonder what else might occur.
Saldrá a partir de ahí.
It goes on from there.
Tu nombre no saldrá a la luz.
Your name's never gonna come up.
- Saldrá bien, ¿ vale?
Uh, it's gonna be fine, okay?
Papá saldrá de viaje por unos días, así que...
Now, you know, Daddy's gonna be away for a couple of days, so...
Si no encontramos otro testigo rápido, ese animal saldrá libre.
If we don't find another witness fast, that animal is gonna walk.
Le doy mi palabra, de que entrará y saldrá de la ciudad en 72 horas.
I give you my word, I can get you in and out of the city in 72 hours.
La única pregunta ahora es si saldrá caminando o si lo cargaremos en un ataúd.
The only question is whether he's going to walk or be carried away in a box.
¿ Cómo sabemos que no le saldrá un escroto con ese corazón?
How do you know she won't grow a scrotum with that heart?
Quiero decir, ahora sabemos la hora y el lugar de cada bombardeo que saldrá de ese aeródromo. ¿ Por qué no podemos llamar, y hacer que evacuen?
I mean, now we know the time and place of every bombing run out of that airfield. Why can't we just make the calls, get the places evacuated?
El tren saldrá en diez minutos.
The train is 10 minutes out.
Ahora... su voz saldrá por el teléfono de Sima en vez de los altavoces.
Now... his voice will come through her phone instead of the speakers.
sin avisar a las autoridades, nadie saldrá herido, incluido tú.
Now, if you cooperate fully without alerting the authorities, no one will get hurt, including you.
Ayúdanos a asegurarnos que nunca saldrá.
Help us make sure he never gets out.
Todo saldrá bien.
It's gonna be okay.
Luego te voy a dejar a ti 30 minutos y luego saldrá él al final, volverá a subir y hacer otros 20 minutos o así para que tengamos más energía al final, ¿ vale?
Then I'm gonna cut you down to 30 minutes and then he's gonna go on at the top, gonna come back on and do another 20 or so just so we have more energy at the end, okay?
Saldrá bien.
It'll be okay.
Y el mundo saldrá adelante sin ti.
And the world will go on without you.
Por cierto, nadie aquí... saldrá vivo.
By the way, nobody here... is getting out alive.
Correcto, nadie saldrá herido esta noche.
All right, no one gets hurt tonight.
Y saldrá bien.
And it will be.
Ninguno saldrá de aquí con vida.
None of you is making it out of here alive.
Y si Sofia se entera, nunca saldrá contigo de nuevo.
And if Sofia finds out, she is never gonna go out with you again.
Es una persona que saldrá ahí fuera y recitará su plan de ocho puntos sobre lo que sea, da igual.
You are a person who will go out there and deliver his eight-point plan on whatever, whatever.
Boyle y yo podemos eliminar a estos tipos uno a uno y nadie saldrá herido.
Boyle and I can take these guys out one by one and no one will get hurt.
¿ Mejor dicho cómo saldrá?
More like how does he get out?
Nada de eso saldrá a la luz si la señorita Pope es salvada correctamente.
None of which will come to light if Ms. Pope is extracted safely.
¡ Todo saldrá bien!
It all gonna be all right!
La verdad saldrá a la luz al final.
The truth will come out eventually.
Qué mal, por la verdad saldrá a la luz.
That's too bad, because the truth will come out.
Nunca saldrá con vida de las mazmorras.
He'll never get out of the dungeon alive.
Fury, la verdad saldrá.
Fury, the truth will come out.
Solo debes escuchar y la solución saldrá sola.
You just have to listen and let the solution reveal itself.
"La vida saldrá adelante."
"Life will out."
La vida... saldrá... adelante.
Life... will... out.
La vida... saldrá... adelante.
Life... Will... Out.
Descuida, ya nos saldrá el salto.
Don't worry, we'll get that leap.
- ¿ El capellán saldrá adelante?
Chaplain's gonna pull through?