English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Satomi

Satomi Çeviri İngilizce

226 parallel translation
Basada en la novela de TON SATOMI
Based on a Novel by TON SATOMI
Satomi-dono, tu hermano ha dicho lo que pensaba que mi objetivo era esperar para poder robar los secretos de los Yagyu.
Satomi-dono, your brother said he thought I had stayed over so that I could steal the secrets of Yagyu.
Satomi, me he dado cuenta de lo arrogante que he sido.
Satomi, I realized how arrogant I had been.
Satomi, he traído esto para ti.
Satomi, I brought these for you.
Oh, eres tú, Satomi-dono.
Oh, it's you, Satomi-dono.
Satomi-dono ¿ Qué demonios pasa?
Satomi-dono what on earth is going on?
Hey, Satomi, parece que no eres capaz de olvidar a Busshi.
Hey, Satomi, you seem unable to forget about Busshi.
Satomi, ¡ al final te he encontrado!
Satomi, I've finally found you!
¡ Satomi es mi mujer!
Satomi is my woman!
Satomi...
Satomi...
¡ Satomi!
Satomi!
Satomi, ¡ Dámela!
Satomi, give it to me!
Satomi, te lo suplico, ¡ Déjame ir!
Satomi, I beg you, please let me go!
¡ Apártate, Satomi!
Stay back, Satomi!
Satomi, ¿ estás de su parte?
Satomi, are you taking his side?
Satomi, perdóname por favor...
Satomi, forgive me...
¡ Satomi...
Satomi...
Satomi!
Satomi!
Vamos a casa, Satomi...
Let's go home, Satomi...
Estoy seguro que es lo que Satomi-dono querría también.
I'm sure that's what Satomi-dono wanted, too.
Kotaro Satomi ( Jinbo )
Kotaro Satomi ( Jinbo )
Kuroki Gen Katsumura Jun Miida Junjiro Ban Yutaro Satomi Jun y Jimmy Wang
Kuroki Gen Katsumura Jun Niida Junjiro Ban Yutaro Satomi Jun Matsuda Noritake Osugi Jun and Jimmy Wang
¿ A dónde iré, siempre solo?
Where will I go, all alone? Satomi Jun * Ono Emiko * Omi Teruko * Shibata Soji Osugi Jun * Mori-uchi Kazuo * Katsumura Jun Where will I go, all alone?
Ton Satomi, jiro Osaragi, Hidemi Kon, y Nagamasa y Kashiko Kawakita.
Ton Satomi, Jiro Osaragi, Hidemi Kon, and Nagamasa and Kashiko Kawakita.
RESIDENCIA DE TON SATOMI, KAMAKURA
TON SATOMI RESI DENCE, KAMAKURA
De ellos, es imposible pasar por alto a Naoya Shiga, y entre ellos también estaba mi padre, Ton Satomi, que vivía en esta casa.
Of them all, you simply cannot overlook Naoya Shiga, and among them, too, was my father, Ton Satomi, who lived in this house.
DIRECTOR DE SHOCHIKU, HIJO DE TON SATOMI
SHOCHI KU DI RECTOR, SON OF TON SATOMI
Cuando mi grupo teatral se rompió y mis amigos se desperdigaron, y pensaba que todos se ponían en mi contra, Ton Satomi y él me mandaron un telegrama.
When my theatrical group broke up and my friends scattered every which way, and I felt like everyone was turning against me, he and Ton Satomi sent me a wire.
" Estoy contigo.
" I'm with you. Satomi.
Satomi. Y yo.
Me, too.
NANSO SATOMI HAKKENDEN La leyenda de los ocho perros guerreros
SATOMI HAKKENDEN
Éstas son las cabezas de Shigeyoshi Satomi y su familia.
These are the heads of Shigeyoshi Satomi and his family.
Hemos asesinado al clan Satomi, a todos excepto a la princesa Shizu.
We've killed the Satomi clan like this. All except only Princess Shizu.
Mientras ardíamos en aquel fuego implacable juramos maldecir al clan Satomi mientras sus descendientes vivieran.
While being burned in that fierce fire... We swore that we will curse the Satomi clan as long as their descendants live.
Princesa del clan Satomi... tomaré tu piel.
Princess of the Satomi clan, I will take your skin.
¡ Esa chica no es la Princesa Satomi!
That girl is not the Satomi princess!
¡ El hombre que capture a la princesa Satomi tendrá la recompensa que quiera!
The man who captured the Satomi pricesses will get as much reward as he wants!
¿ La princesa Satomi?
Satomi princess?
Nuestros abuelos, quienes servían bajo las órdenes del señor Yoshizane Satomi atacaron el castillo de Sadakane Hikita.
Our grandfathers, who served under the Lord Yoshizane Satomi attacked the castle of Sadakane Hikita.
¡ Mientras tus descendientes vivan maldeciré tu clan Satomi!
As long as your descendants live... I will curse your Satomi clan!
Quizás debido a la maldición, pronto el castillo de Satomi se encontró sitiado por ejércitos de los feudos vecinos y fue llevado al borde de las ruinas.
It might be because of the curse, soon the castle of Satomi was soon besieged by armies of neighboring feudal lands and was forced to the verge of ruins.
El clan Satomi ganó la guerra, pero aunque hubiera sido una broma propia de la aflicción un señor debía mantener su palabra.
The Satomi clan won the war, but even if it was a joke spoken out of distress a lord should keep his word.
Dentro de 100 años estas bolas luminosas renacerán como ocho perros guerreros y, dirigidos por la princesa Satomi, vencerán la maldición de Tamazusa.
In 100 years these illuminated balls will revive as eight dog warriors and, led by a Satomi princess, they will conquer the Tamazusa's curse.
Eso no será posible sin usted, princesa Satomi.
That won't be possible without you.
Finalmente hemos encontrado a la princesa Satomi a la que habíamos buscado Dosetsu y yo.
We've finally found the Satomi princess whom Dosetsu and I had been looking for.
Soy una princesa Satomi. ¡ Me enseñaron a suicidarme cuando era niña!
I am a Satomi princess. I was taught how to kill myself in my childhood!
Por ser sospechosos de haber ayudado a la princesa Satomi...
Being suspected to have helped the Satomi princess...
Yo soy la Princesa Shizu del clan Satomi.
I am Princess Shizu of the Satomi clan.
Kotaro Satomi Ryohei Uchida
GHOST CAT OF THE CURSED SWAMP ( Kaibyo Nori no Numa ) Screenplay by : ISHIKAWA Yoshihiro
Kyoko Mikage Yuriko Mishima.
SATOMI Kotaro UCHIDA Ryohei MIKAGE Kyoko TACHIBANA Masumi MISHIMA Yuriko
Sólo mi bastón lo sabe...
Satomi Jun * Ono Emiko * Omi Teruko * Shibata Soji Osugi Jun * Mori-uchi Kazuo * Katsumura Jun Satomi Jun * Ono Emiko * Omi Teruko * Shibata Soji Osugi Jun * Mori-uchi Kazuo * Katsumura Jun Only my walking stick knows... Only my walking stick knows...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]