Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Scandal
Scandal Çeviri İngilizce
4,136 parallel translation
El concepto esta vez es escándalo verde.
The concept this time is green scandal.
"Donde quiera que vaya, le siguen los escándalos".
"Wherever she goes, scandal always follows".
Anteriormente en Scandal...
NARRATOR : Previously on Scandal...
De acuerdo, ¿ nunca habéis hablado de los escándalos sexuales de congresistas y...?
Okay, you never talk about a congressman's sex scandal and...
Su muerte inesperada da fin a los conflictos por su elección.
His unexpected death brings a dramatic end to a growing scandal regarding his recent election.
El escándalo fue un lindo toque.
The scandal was a nice touch.
- Es don Gonzalo Alarcón, su padre era hermano de don Carlos, no se llevaban bien y acabaron peor.
The hotel was not such a scandal. She is owned by her husband. It's unfair, but it's true.
- El señor quiso llevarse su alma. Ojalá se reconcilien en la otra vida. - Tal vez don Gonzalo sí llegó a reconciliarse con don Carlos ;
In addition to the location of your husband, If I may say so, otherwise cause scandal the family and the hotel.
Anteriormente en Scandal...
Previously on "Scandal"...
Ni esta familia ni este hotel ni el buen nombre de los Vergara se merecen un escándalo así.
Vergara does not deserve such a scandal. We all became victims a terrible lie.
Al menor indicio de un escándalo, nuestras donaciones cesarán al instante.
Any hint of a scandal, and our donations would just dry right up.
Pero Emily descubriría que todavía tenía lazos familiares con los Grayson cuando un sórdido periodista llamado Mason Treadwell vino a promocionar su libro difamatorio sobre el escándalo de David Clarke.
But Emily would discover she already had some family ties to the Graysons when a sleazy journalist named Mason Treadwell came to hawk his slanderous book about the David Clarke scandal.
Ambas partes esperaban reanudar las conversaciones, pero antes de que ocurriera un escándalo sacudió el gobierno de Reagan.
Both sides hoped to revive the talks, but before that could happen a scandal that same month rocked Reagan's administration.
pero en su diario privado, que nunca pensó que estuviese obligado a mostrar, lo admitió antes de que el escándalo empezase a estallar.
but in his private diary, which he never thought he'd be forced to release, he admitted before the scandal began to break
Nixon, por su parte, atrapado en una red de crímenes conocidos como el escándalo Watergate paranoico sobre sus enemigos internos y las nuevas revelaciones que expondrían sus ilegalidades en varios frentes, se volvió cada vez más errático.
Nixon, meanwhile, caught at a web of crimes known as the Watergate Scandal paranoid over his domestic enemies and further revelations that would expose his illegalities on several fronts, grew increasingly erratic.
Nunca habrá un escándalo sexual.
A sex scandal will never happen
Necesitaba información acerca de la Web'Sin's True Facts'. En el momento en que los rumores del escándalo sexual de Sin Hyo Jeong estaban por todos lados,
There is this group called'Shin Jin Yo.'It was created during the time when there were rumors about Shin Hyo Jung's scandal.
" Este es un escándalo que no hay que silenciar.
This scandal must not be covered up? Cates.
" Esto es un escándalo que no hay que silenciar.
This scandal must not be covered up? Cates.
No a causa de ese escándalo ridículo con su pasaporte.
And it's not because of that smile? Legs scandal passport.
Entonces estalló el escándalo del dopaje y abandoné la película.
Then the Lance doping scandal erupted and I had to put the film aside.
Un escándalo más por armas y su partido ganaría las elecciones.
Just one more gun scandal, and his party would win the next election.
Pero te digo, seria el escandalo más indignante y delicioso de la historia.
But I'm asking, what most outrageously delicious literature scandal in history?
Expusiste esta oficina y esta universidad a un escándalo totalmente inmerecido.
You have exposed this office and the university to a completely undeserved scandal.
Bueno, pasaría toda la culpa a la menos rentable de las tres... haría que asumiera toda la responsabilidad, y entonces filtraría una historia sombría a la prensa... creando un escándalo que haría que sus acciones... - cayeran en picada y haría que el público los odie. - ¿ Por qué?
Well, I would shift all the blame to the least profitable of the three... have them assume all the responsibility, and then leak a shady story to the press... creating a scandal that would cause their stocks... to plummet and make the public hate them.
Esto llevó a un escándalo mayor, ¿ eh?
Then was a great scandal later, eh?
¿ Hubo algún escándalo?
Was there a scandal?
Uno de los deportistas más famosos de todos los tiempos, sin escándalo.
One of the most popular, scandal-free athletes of all time.
Cuando el escándalo salga a la luz será dañino para su carrera.
When the scandal breaks, it will damage your career.
Usted ha venido desde Inglaterra para escapar de las consecuencias de un escándalo.
You have come here from England to escape the consequences of a scandal.
A pesar de que era propenso a la más que ocasional escándalo de acoso.
Although he was prone to the more than occasional harassment scandal.
- de fotos que se avecinaba. - Dios mío, gracias, gracias.
- photos scandal.-Oh, my God, thank you, thank you.
Le gustaba... el escándalo, el cotilleo.
He loved... scandal, gossip.
Nunca podrá haber un escándalo o cotilleo sobre Molly.
There could never be any scandal or gossip about Molly.
Si alguna se va a ver envuelta en un escándalo, será la segunda.
If anyone's going to be involved in a scandal, it's the latter.
Mi negocio está arruinado. No podrá sobrevivir a este escándalo, y Molly...
My business is ruined, it won't survive this scandal and Molly...
Siento haber espantado a su marido, al hablar del escándalo.
I'm sorry we drove your husband away by talking scandal.
En el centro de este escándalo se encuentra William Lynge.
At the center of this scandal is William Lynge.
Si se conociera el escándalo relativo a Peter, nunca lo aceptarían.
If the scandal concerning Peter were known, they'd never accept it.
Creo que lo haría. Para evitar el escándalo del divorcio.
I think he might, to avoid the scandal of divorce.
Señora... si quiere evitar un escándalo, hay una manera.
Madam, if you wish to avoid scandal, there's a way.
La policía de Nueva York quedó atrapada en un gran escándalo.
The NYPD got snared a huge scandal.
Pactos tóxicos con la prensa, y el gran padre de todos :
Toxic pacts with the press and the big daddy of them all - the expenses scandal.
Luego el escándalo de Bruce Babbish, después la sorpresa de la victoria por el liderazgo que llevó a esa convincente victoria electoral...
'After the Bruce Babbish sleaze scandal, then the surprise'leadership victory which led to that convincing election victory...'
Necesito una pieza teatral más divertida para distraer a los miembros de la realeza de nuestro pequeño escándalo.
I need a more diverting theatrical piece to distract the royals from our little scandal.
Quéjate del escándalo por la ausencia de Giuliano.
Complain of the scandal of Giuliano's absence.
- Todo el escándalo.
- The whole scandal.
Eso podría hacer más escandaloso el escándalo, ¿ no?
It could make a scandal even more a scandal, no?
Debería irme antes de que hagamos algo que pudiera crear un escándalo.
I should go before we do something to create a scandal.
Es un escándalo, teniendo los riñones de las personas!
It's a scandal, taking kidneys from people!
La ciudad es un hervidero con el escándalo.
The town is abuzz with the scandal.