English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Seigneur

Seigneur Çeviri İngilizce

53 parallel translation
¡ Oh, Señor Dios, me olvido!
O Seigneur Dieu, je m'en oublie.
Dejadme, mi señor, dejadme, dejadme.
Laissez, mon seigneur, laissez, laissez!
Excusadme, os lo suplico, mi muy poderoso señor.
Excusez-moi, je vous supplie, mon treis-puissant seigneur.
No es esto demasiado cruel, mon seigneur?
Isn't that too cruel monseigneur
Creo que ahora tenemos un verdadero señor, en vez de un sólo alcalde.
Methinks we've truly got a seigneur now instead of just a warden in the tower.
¿ habréis oído hablar del derecho señorial de tomar una doncella desposada en su noche de bodas?
Certainly you have heard of the Right of the Seigneur to take a virgin bride on her wedding night?
Ciudadano Marqués puede ser el juez de nuestros tribunales. Habrá luchado a nuestro lado cuando sacamos de las cárceles a los aristócratas que tramaban contra nosotros, pero aún habla como ellos. Lo que llama indiferencia de la naturaleza es su propia falta de compasión.
Citizen Marquis you may sit as a judge in our tribunals you may have fought with us last September when we dragged out of the gaols the aristocrats who were plotting against us but you still talk like a grand seigneur and what you call the indifference of Nature is your own lack of compassion.
Perfecto, signore.
Perfecto, seigneur.
Seigneur Anselme, me ve el hombre más desgraciado, y ve mucho desorden en el contrato que Vd. viene a hacer.
Mr. Anselme you see in me the most unfortunate of men and you can never imagine what vexation is connected with the contract you have come to sign.
Seigneur Harpagon, puede juzgar que la elección de una joven debe caer sobre el hijo, más que el padre.
Mr. Harpagon, you must be aware that the choice of a young girl is more likely to fall upon the son than upon the father.
Seigneur Harpagon, perdónele esa impostura.
Mr. Harpagon, you must forgive him this piece of imposture.
- "The elbow, madame". ¡ Oh, Señor Dios, me olvido!
O, seigneur dieu, je m'en oublie!
A 50 m de la llegada Bye-Bye-Money sigue primero seguido por Bella-Marie y Seigneur, luchando el 2º puesto...
50 m from the finish. Bye-Bye-Money still leading followed by Bella-Marie and Seigneur, battling over 2nd place.
- del "seigneur" Jehan d'Auferre.
- [Woman] The seigneur Jehan d'Auferre.
Ella dijo que cuando el seigneur se cansara de cazar ciervos y jabalíes...
She said when the seigneur gets tired of hunting deer and wild pig...
" Jehan d'Auferre, Seigneur of Abbeville...
" Jehan d'Auferre, Seigneur of Abbeville...
Solo el seigneur entenderá que dejara Paris por un motivo
Only the seigneur will understand that I left Paris for a purpose.
Seigneur, debo hacerle una petición sobre los Egipcios
Seigneur, I ask leave to petition you for the Little Egyptians.
Seigneur, le deseamos larga vida, y a su mujer también.
Seigneur, we wish you long life, and your lady too.
Me comentan que ha sido diligente a favor del cerdo.
[Seigneur] They tell me you're being diligent on the part of the pig.
no debería, Seigneur?
Should I not be, Seigneur?
Ya se que a los campesinos les gusta hablar de oscuros actos en lugares altos.
[Seigneur] I know the peasants like to talk of dark deeds in high places.
Jehan d'Auferre... seigneur of Abbeville y Toquin... Presidirá en persona el caso del Pueblo vs. El cerdo
Jehan d'Auferre... seigneur of Abbeville and Toquin... will himself preside in the matter of the State vs. The porker.
- Pero el hombre de seigneur nos esta vigilando a todos?
- But the seigneur's man, is he keeping an eye on all of us?
Así se hace, Courtois.
[Seigneur] That's the way, Courtois.
- demasiado.!
- [Seigneur] Too much.!
- Media libra.
- [Seigneur] Half a livre.
le doy la mitad o lo pueden llevar de vuelta a Paris.
[Seigneur] Half that or they can take it to Paris.
Que ha averiguado?
[Seigneur] What did you hear?
Mirelos.
[Seigneur] Look at them.
No parece importante, pero su muerte fue antinatural.
[Seigneur's Voice] It seems of no consequence, but the boy's death was unnatural.
Seigneur, Haré arrestar a su hijo bajo mi autoridad.
Seigneur, I will have your son arrested on my account and with my authority.
- Seigneur?
- Seigneur?
Bienvenido a casa, Monsieur le seigneur.
Welcome home, Monsieur le seigneur.
En la estada en Venecia, el Señor de Montaigne también pasó por semejantes tormentos.
When he was in Venice, the Seigneur de Montaigne also suffered from similar afflictions.
Ejercite su derecho de señor.
Exercise your droit de seigneur.
¿ Alguna vez leíste "Belle du Seigneur"?
Ever read "Belle du Seigneur"?
- "Droit du seigneur." ( Derecho de pernada )
Droit du seigneur.
¡ Oh, Señor Dios, me olvido!
Ah... Seigneur Dieu, je m'en oublie!
¡ Oh, Señor Dios!
O, Seigneur Dieu!
Dejadme, mi señor, dejadme.
Laissez, mon seigneur, laissez.
Excusadme os lo suplico, mi muy poderoso señor.
Excusez-moi, je vous supplie, mon tres-puissant seigneur.
¡ Silencio para nuestro Señor, Raymond-Roger Trencavel!
Silence for your Seigneur, Raymond-Roger Trencavel!
¿ Tú sabes lo que es el derecho de pernada?
Do you know what's the "droit de seigneur"?
Cesare qué gran señor. "
Cesare quel grand seigneur.
Pero se casó con alguien no superior a "señor".
But she married no higher than "seigneur."
Señor Charles de Saint-Maur nada menos, señor.
Seigneur Charles de Saint-Maur no less, Sire.
Tu padre fue un hombre común con un feudo, un vasallo para su señor, el verdadero noble, el gran señor.
Your father was a common man with a fiefdom, a vassal to his overlord, the true noble, the Grand Seigneur.
¡ Oh, Señor Dios!
O Seigneur Dieu!
Lo he olvidado, mon seigneur.
I forgot, monseigneur.
¡ Oh, Señor Dios!
O seigneur dieu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]