Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Ser
Ser Çeviri İngilizce
677,353 parallel translation
No va a ser... incómodo.
It's not gonna be... uncomfortable.
Sí, el trabajo debería ser relativamente rápido, y no podemos dejar que el fuego se extinga.
Yeah, the job should be relatively quick, and we can't just let the fire burn.
Happy solía ser Marcel Marceau para mi Bozo.
Happy's used to being Marcel Marceau to my Bozo.
Resulta ser que son propiedad de una corporación intermediaria que es filial de la empresa de telecomunicaciones que los contrató en primer lugar.
Turns out they're owned by a shell corporation that is a subsidiary of the very telecom company that hired them in the first place.
La ventaja de ser historiadora no oficial de East Lake.
Pitfall of being East Lake's unofficial historian.
Espere, ¿ podría ser el Juez de Paz en la otra línea?
Hold on, this might be the Justice of the Peace on the other line? Hello?
Debería ser una cueva.
Must've been a cave in.
Con el ánimo de permanecer positivo, encontré un montón de vuelos de conexión que pueden funcionar, y si ellos pueden tomarlo, entonces deberían de ser capaces de llegar a tiempo a la boda.
In the spirit of staying positive, I found a bunch of connecting flights that work, and if they can just get through that rubble tout suite, they should be able to get to the wedding on time.
Sí, para ser un niño brillante, - no está siendo razonable.
For a brilliant child, he is unreasonable.
Una cosa sobre niños, pueden ser indulgentes, pero solamente si oyen la verdad.
Thing about kids, they can be very forgiving, but only if they hear the truth.
Segundo, la única verdad que importa es que estoy estimando que en menos de dos minutos la carga de Happy va a ser liberada en el suelo, y todavía no tienes una placa negativa preparada.
Second, the only truth that matters is that I'm estimating you are less than two minutes from Happy's charge being released into the ground, and you still don't have a negative plate ready.
¡ necesitas ser un hombre y decírselo tú mismo!
If you've got something you need to tell Paige, you need to man up and tell her yourself!
No puede... ser.
No... way.
Tengo que ser yo.
Got to be me.
¡ Esta puede ser la última vez que tomemos un trabajo!
This might be the last time we take a job at all!
Eso solo puede ser por succión.
That can only be from suction.
Cualquier fluido podría ser suficiente para aterrizar.
Any kind of fluid could be enough to get us landed.
Scotty no tiene el lujo de que podamos ser cautelosos.
Scotty doesn't have the luxury of us being cautious.
Además, las probabilidades de que sobrevivamos en esta isla son muy bajas, ¿ por qué debería ser cauteloso?
Besides, the odds of us surviving on this island are so low, what's the point of caution?
Solo está teniendo una severa reacción a vivir algo que tiene el 99 por ciento de posibilidades de ser fatal.
He's just having a-a severe reaction to living through something that has over a 99 % fatality rate.
Esto va a ser un problema.
Oh, no. This is gonna be a problem.
Los Ángeles a Tahití puede ser una ruta muy transitada, pero Los Ángeles a una isla inhabitada, no mucho.
L.A. to Tahiti might be a well-traversed route, but L.A. to uninhabited island, not so much.
La amígdala debería ser del tamaño de una almendra.
The amygdala should be the size of an almond.
Bien, no podría ser más feliz con lo que nos dijimos - el uno al otro en Kovelsky's. - Yo tampoco, DP.
Okay, couldn't be happier we said what we said to each other at Kovelsky's.
Y tú me enseñaste a ser más emocional, y a ser franco.
And you taught me to be more EQ and to be frank.
Ya, eso debe ser más que suficiente para salvar a Scotty.
Now, that should be more than enough to save Scotty.
Querida esposa, ¿ puedes ser mi enfermera de preparación o es el único trabajo que nunca has tenido?
Darling bride, can you please be my prep nurse or is that the one job you've never had?
Me ha llevado a ser tu esposa, tonto.
It led me to be your wife, jackass.
Cosas, que no sabíamos, cosas que... pueden ser incómodas.
Things, things we didn't know, things that... may be uncomfortable.
Por ejemplo, aprendí que puedes ser... súper raro cuando tratas de hacer cosas románticas.
Like-like, I learned that you can be... super geeky when trying to do romantic boyfriend stuff.
Esto va a ser más difícil de lo que pensé.
Oh, this is gonna be harder than I thought.
Dejó de ser divertido hace 15 días.
Stopped being funny 15 days ago.
Cuando era muy pequeña, quería ser veterinaria.
I mean, when I was really, really young, I wanted to be a veterinarian.
Entonces supe que yo debía ser fotógrafa, y no un hombre importante que es un gran iluminador y un gran técnico, y te dice : "Mejor que seas una gran modelo para trabajar conmigo", y todo eso.
Then I realized I should be a photographer, rather than some important man who's such a great lighter and such a great technician, and, "You better be a great model, in order to work with me," and all that sort of crap.
Tienes mucha ventaja. Si puedes trabajar más que los chicos, si puedes ser excelente y si eres femenina, lo tienes todo.
You've got such an advantage, if you can work harder than the guys, if you can kick ass and you're feminine.
En el porno feminista, lo más importante que aprendí de mi mamá es cómo tratar a las modelos, asegurarte de que se vean y sientan hermosas, ser detallista...
With feminist porn, the most important thing I learned from my mom is how you treat your models, making sure they look and feel beautiful, all that attention to detail.
Creo que debería ser terapista sexual o algo así.
I think she should be a sex therapist or something, come on.
¿ Vas a ser compañero de piso de Bert?
So you're gonna be roommates with Bert?
Parece que la tristeza le hace ser menos regular.
Apparently grief can make one less regular.
Y ahora la película acaba de ser clasificada "para mayores".
And now the movie just got rated "R."
Debes ser uno de esos extraños que quieren el postre antes de comer.
Oh. You must be one of those dessert before dinner people.
Parece ser que le doy demasiada importancia al chocolate suizo.
Apparently, I'm overly fixated on premium Swiss chocolate bars.
De hecho, iba a sugerir ser yo. Genial.
Actually, I was going to suggest me.
Deberíamos llamar al Guinness, eso podría ser un récord.
We should call Guinness, that might be a record.
La cuestión es que esto podría no ser nada y todos estamos exagerando.
Thank you. The point is this could be nothing and we are all overreacting.
Eso puede ser cierto, pero la Dra. Nowitzki solo es una amiga.
That may be true, but Dr. Nowitzki's just a friend.
Cielo santo, ¿ cómo pudiste ser stripper?
Oh, dear Lord, how were you ever a stripper?
¿ Por qué no puede ser como en las películas, en las que se ponen un vestido negro y un velo y fingen que lloran con un pañuelo mientras una abogado te da un cheque, y...?
Why can't this be like in the movies, where I wear a black suit and a veil and pretend to cry into a hanky while a lawyer hands me a check, and...
- Buscas en las esquelas, encuentras a una ancianita que haya muerto, te presentas en su apartamento diciendo ser un pariente.
- You scan the obits, find out about an old lady that's dead, show up to her apartment claiming to be a relative.
Pero ahora que estamos sobrias, ¿ no se supone que tenemos que ser estrictamente honestas?
But now that we're sober, aren't we supposed to be rigorously honest?
- estudiando para ser...
- studying to be...