Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Serás
Serás Çeviri İngilizce
22,382 parallel translation
Luego serás libre.
Then you free.
La tradición dice que serás el próximo Bren'in.
Tradition say you be the next Bren'in.
¿ Serás un actor como tu padre?
So are you going to be an actor? Like your father?
Serás libre
_
¡ Serás libre!
_
No serás su gerente, eres su enfermero.
You're not gonna be her manager, you're her nurse.
Serás mi GPS.
You're gonna be my GPS.
- Te diré algo, yo fui un mejor Sid que mi padre, pero tú serás el mejor Sid que pueda existir.
- I'll tell you what, I was a better Sid than my dad ever was, but... you, you're a better Sid than I could have ever been.
En cuanto Eliza se vaya, serás libre para rehacer tu vida con quien quieras.
Once Eliza leaves, you're free to rebuild your life with anyone you wish.
Has sido de utilidad para Sonia. Ahora serás de utilidad para mí.
You've been useful to Sonia.
"Conoce a tu enemigo y a ti mismo y nunca serás derrotado".
Know your enemy and yourself, you can win all wars!
Cuando... Volvamos a nacer, serás mi hermano mayor.
When we're born again, you'll be my big brother.
Sin importar lo que pase sin importar en qué te conviertas siempre serás ese hombre para mí.
Simon, no matter what happens... no matter what... you become... you will always be that man to me.
Y una vez que me case con el rey, seré la reina y tú serás irrelevante.
And, once I marry the King, I'll be Queen and you'll be irrelevant.
Y una vez que me case con el Rey, seré Reina... y tú serás irrelevante.
And once I marry the King, I'll be Queen... and you'll be irrelevant.
Pronto, no serás capaz de respirar.
Soon, you won't be able to breathe.
Serás el hazmerreír de la oficina.
You'll be the laughing stock of the office.
¡ Un día serás exactamente como yo ~!
One day you will be exactly like me!
Si usas un color vivo como ese, serás aún más memorable.
You wear a bright color like that, you'll be even more memorable.
Lo que básicamente es, arrebata su cultura y serás una persona mejor.
Which is, basically, to take his culture away and you'll be a better person.
Tú eres mi mejor amiga y siempre lo serás.
You're my best friend and you always will be.
Esto es como una película en que apenas me vaya pensando que estás bien serás Heather Locklear vestida de rojo caminando en frente de un autobús.
This is the Lifetime movie where I walk out the door thinking you're OK and then you're Heather Locklear in a red dress stepping in front of a bus.
De lo contrario, solo serás el mismo bloque de mármol malhumorado y creído que eras conmigo.
You know, otherwise you're just gonna be the same sulky, self-righteous block of marble you were with me.
Saber que nunca serás mi Amo.
To know you will never be my Master.
Ahora, puedes llevar estas grabaciones a la corte e intenta atrapar a estos cabrones, pero tú serás crucificado y acabarás chupando vergas en prisión justo a lado de ellos.
Now, you can take these recordings to court and try and nail these fuckers, but you'll get roasted on cross and you'll end up sucking dick in prison right next to them.
Porque una vez que se lo dijiste... serás de ella.
Because once you tell a woman that, they own you.
¿ Tú serás el emperador?
You will be the Emperor?
Serás entonces el rey de Wessex y Mercia.
You will afterwards be king of Wessex and Mercia.
Eso no es aceptable, permanecerás aquí y serás recluída.
That is not acceptable. You will stay here and be confined.
Serás un poco más cooperativo después de algunas semanas en las cárceles de Lazar.
You'll be a little bit more forthcoming after a few weeks in Lazar's prisons.
¿ Y ahora serás la mamá de un bebé de un traficante?
You gonna be a dealer's baby mama?
El segundo encuentro algo, serás el primero en saberlo.
The second I find anything, you'll be the first to know.
Pero si no podemos ser libres juntos, por lo menos tú serás libre.
But if we can't be free together, at least you'll be free.
Si logras salir de aquí, serás un hombre libre, ¿ me escuchas?
You leave here, you gonna be a free man. You hear me?
Nunca serás capaz de congelarlas para sacarlo.
You'll never be able to freeze him out of there.
Pero no puedes estar cerca de los anillos estabilizadores cuando se activen, o serás absorbido por la abertura.
But you can't be near the stabilizer rings when they power on, or you'll get sucked into the breach.
¿ Serás mi esposa?
Will you be my wife?
Siempre serás lady Mae para mí.
You'll always be Lady Mae to me.
Fuiste la sensación de Londres una vez, lo serás otra vez.
You were the toast of London once, you will be again.
Papi, ¿ serás el juez de nuestro concurso de gritos?
Daddy, will you judge our screaming contest?
Si me convierto en esa persona, serás la primera persona a la que llame.
If I become that girl, you'll be my first call.
No te preocupes, no serás una vicepresidenta cualquiera.
You are not just gonna be any vice president.
Serás una socia y una parte muy importante de esta administración.
You're gonna be a partner... and a very important part of my administration.
Vas a ser... Serás parte del equipo.
You're gonna be... you know, you're gonna be part of the team.
Jake, serás el punto de enlace.
Jake, you'll run point.
En un mes serás mamá y de todas formas tu vida terminará.
In a month, you're gonna be a mom and your life will be over anyway.
Pones un poquito de ti misma, y serás recompensada.
You put a little of yourself out there, you get a little back.
¿ Cómo se siente saber que soy más rápida de lo que jamás serás tú?
How does it feel to know that I am faster than you will ever be?
Verás, algún día, serás el director y será tu trabajo castigar a la gente, que están atrasados para el ensayo por no dejarlos tocar juegos, que es lo que estoy a punto de hacer en este momento.
See, some day, you'll be the conductor and it'll be your job to punish people that are late for rehearsal by not letting them pitch plays which is what I'm about to do you right now.
Serás mi chica del bus.
You'll be my bus-girl.
Tú serás un presidente accidental.
You're gonna be an accidental president.