English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Shadows

Shadows Çeviri İngilizce

4,188 parallel translation
Y caminar entre tus sombras
And walk between your shadows
Te vi en las sombras.
I see in the shadows.
- Sí, trabajan en la sombra, encuentran gente en las marchas por la paz, reclutan a los más afines a sus planes.
- Yeah, they work the shadows, meet people at peace marches, recruit the ones who can forward their agenda.
Salgamos de aquí antes de que alguien aparezca de las sombras.
LET'S GET OUT OF HERE BEFORE SOMEONE ELSE COMES OUT OF THE SHADOWS.
Pero las luces brillantes tienden a formar sombras largas.
But bright lights tend to cast long shadows.
... este reino es cerrado en un estado cuántico tu mundo existe sólo como posibilidades este encuentro es sólo una de muchas iteraciones sombras... como el que puedas pasar una realidad verdadera que aun tiene que ser determinada cuando esta versión de acontecimientos se desvanece esto sera como un sueño
your world exists only as possibilities this encounter is but one of many iterations shadows... like the one you may become of a single true reality that has yet to be determined when this version of events fade it will do so as a dream
Sombras.
Shadows.
Los dos somos hombres que trabajamos en las sombras.
We're both men who work in the shadows.
Roma, una ciudad de callejuelas y oscuros recovecos... con sombras proyectadas, no por los edificios, sino por la gente.
Rome, a city of winding streets and dark recesses... with shadows cast, not by buildings, but by people.
Proyectan su sombra en la pared.
They were casting shadows over the wall.
EL MARINE 3
All of the shadows on my face So shine for me as one
¿ Intenta llevarnos a la luz, o está usando las sombras para ocultarse?
Are you trying to deliver us into the light, or are you using the shadows to hide?
Los accionistas no ven más que su propia sombra.
The shareholders don't see past their own shadows.
Como si hubiera estado mirando sombras en la pared de una cueva.
Like I've been lookin'at shadows on a cave wall.
30, de 40 minutos sólo para ensartar a lo largo, diciendo : oh, he simplemente tengo que hacer un par más sombras, o, estoy sólo la fijación de la nariz.
30, 40 minutes just stringing them along, saying, oh, I've just got to do a couple more shadows, or, I'm just fixing the nose.
Sólo tengo que añadir un par de sombras y arreglar la nariz un poco.
I've just got to add a few shadows and fix the nose a little.
Sólo sombras.
Only shadows.
Somos solo sombras aquí, ¿ recuerdas?
We're only shadows here, remember?
Él ha estado mirando desde las sombras como tu familia ha estado exterminando a su pueblo.
He's been watching from the shadows while your family perpetuates the extermination of his people.
Pero hay sombras anormales en la clavícula.
But there's abnormal shadows on the clavicle.
Permanece en las sombras.
Stay to the shadows.
Los otros niños me hicieron sentir menos y sentía como que quería permanecer en las sombras.
The other kids made me feel down, And I just felt like I wanted to remain in the shadows.
* Peleando con las sombras en tu cabeza *
♪ Fighting with the shadows in your head ♪
* Sus sombras *
♪ Their shadows
No puedes permanecer en las sombras.
You can't be sittin'in the shadows.
La gente ha visto sombras en la casa.
People have seen shadows in the house.
Quiero que todos Uds. piensen en los fantasmas como un vestigio, sombras que los recién difuntos han dejado atrás.
I want all of you to think of ghosts as remnants, shadows left behind by the recently departed.
No sé, amigo. Dijo que vio movimiento, pero estaba en penumbras.
She said she saw some movement, but there were shadows.
Crecer en las sombras... mientras nuestros enemigos mueren a la luz del sol.
To thrive in the shadows as our enemies perish in the sunlight.
"Crecer en las sombras..." mientras nuestros enemigos mueren a la luz del sol ". Fuiste tú.
To thrive in the shadows as our enemies die in the sunlight.
¿ Por qué deberías estar escondido en las sombras? ¿ Quieres llevar a tu hijo a cenar, ¿ no?
Why should you be the one hiding in the shadows? Huh? You want to take your boy to the diner, don't you?
Ocho millones de parásitos, luchando en torno a sus vidas sin sentido, esparciendo enfermedades, obligándonos a vivir en las sombras como alimañas.
8 million parasites, Scrambling around in their pointless lives, spreading disease, forcing us to live in the shadows, like vermin.
Dallas pasaba su día de San Valentín escondida entre las sombras.
Dallas was spending her Valentine's day hiding in the shadows.
Les enseñas a encogerse de miedo. Y a esconderse en las sombras.
You teach them to cower and to hide in the shadows.
No hay sombras. No más.
Well, there are no shadows, not anymore.
La historia real, el JSOC, estaba oculta en las sombras, fuera de vista.
The real story, JSOC, was hidden in the shadows, out of sight. What was hidden in the shadows right now?
♪ let's melt into the shadows until there's nothing left ♪
♪ let's melt into the shadows until there's nothing left ♪
Ade estaba en el callejón fumando, Y Frank salió de entre las sombras.
Ade was in the alley smoking, and Frank came out of the shadows.
Ese no es el que oscurece mi mente.
It is not the one that shadows mind.
Salió de las sombras y me atacó medio muerta por el intento de fuga.
She came at me out of the shadows half dead from attempted escape.
Son pero persistente sombras de una niña tonta.
They are but lingering shadows of a foolish girl.
Me guió desde las sombras, devolviendo la vida a un cascaron vacío.
Guided me from the shadows, returning life to faded shell.
"Una luz brillante en una ciudad de sombras"
"A shining light in a city of shadows."
"Una luz brillante en una ciudad de sombras."
"A shining light in a city of shadows."
Una brillante luz en una ciudad de sombras.
A shining light in a city of shadows.
# Se te alargan las sombras # de los días que vendrán.
# It will lengthen the shadows of the days to come.
He vivido en las sombras por largo tiempo. hasta que la oscuridad se convirtió en mi mundo.
I lived in shadows for so long, until the dark became my world.
Ellos eran las sombras.
They were the shadows.
Las sombras no pueden pecar.
Shadows can't sin.
Ese horripilante móvil está haciendo sombras espeluznantes en la pared.
That creepy mobile above the crib is making scary shadows on the wall.
No se si me quedo en las sombras.
Not if I stay in the shadows.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]