Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Shaped
Shaped Çeviri İngilizce
2,902 parallel translation
Estoy allí en la playa..... con un traje de baño entero y un sombrero en forma de cono.
I'm at Ciraccio beach, wearing a one-piece bathing suit and a cone-shaped hat, goodness knows where I got it!
En mis tiempos, tenían más forma de penes.
In my day, they were shaped more like penises.
¡ Tiene forma de lata!
It's shaped like a can!
Es una figura en ocho curvada que nunca se encuentra a sí misma- -... sabes qué, Te lo explicaré más tarde.
It's a figure-eight-shaped curve that never meets itself- - you know what, I'll explain it later.
Sí, tiene que ir todo recto por este camino. Y hay un momento en que se encontrará con un árbol así, en forma de mano, se ve fácil, y ahí a la izquierda, sin dejarlo, hasta el final.
Sure, you go straight down this road... and once you find a tree shaped like a hand,... you'll recognize it easily, then go to the left and stay on the road and you're there.
De hecho, el porcentaje de avistamientos de ovnis informando de una nave con forma de cuña se ha incrementado en las últimas décadas, una tendencia que refleja la aparición de los aviones con alas deltas e incluso los diseños de ala sin cola como el B-2 Stealth Bomber.
In fact, the percentage of UFO sightings reporting a wedge-shaped craft have increased in recent decades, a trend that mirrors the emergence of swept-wing jets and even flying-wing designs like the B-2 stealth bomber.
Las formas de las que ha informado la gente durante los años han cambiado, siendo la mayoría de los más recientes con forma de cuña.
The shapes that people have reported over the years have changed, with the most recent ones being more wedge-shaped.
El 19 de julio de 2009, los espectadores de la NASA del vídeo del transbordador espacial Endeavor afirmaron haber visto un objeto con forma de disco sobre el brazo mecánico del transbordador.
On July 19, 2009, viewers of a NASA video feed from the space shuttle Endeavor reported seeing a disc-shaped object hovering above the shuttle's mechanical arm.
Un diseño lógico para la solución, una nave con forma de puro, es precisamente lo que muchos testigos de ovnis dicen haber visto.
One logical design solution, a cigar-shaped mother ship, is precisely what many UFO witnesses claim to have seen.
Su infancia fue conformada por el largo asedio en el que se encontraba Cisjordania,
His childhood was shaped by the long siege the West Bank was under,
Y acabarás en prisión siendo violada una bollera grande como un camionero.
And you end up in jail to make you tamper with a dyke shaped like a trucker.
Asi que este se fabrica con verdadera pasión
So this is shaped with real passion.
Ambos sexos, machos y hembras tienen cuernos afilados con forma de curva.
Both genders, male and female have curved wire-shaped horns.
Los dientes del delfín son por lo general de manera uniforme y en forma cónica y sirven sólo para aferrarse a sus presas.
The dolphin's teeth are generally evenly shaped and conical and serve merely to hold on to their prey.
Como usted dice, confiere un beneficio, consiguiendo mayores bienes, servicios respeto, autoridad de otros tiene que tener beneficios, por lo tanto la selección a través del tiempo ha dado forma a nuestras psicologías y a nuestros comportamientos de tal manera que tanto
And I would say that it has done so that it is adaptive. As you say if confers a benefit ; getting increased goods, services, respect, authority from others has got to have benefits therefore natural selection over time has shaped our psychologies, our behaviors in such a way that we both desire
Así es que siempre hay un contexto para ese esfuerzo para tener un estatus más alto, porque es una condición relativa a todo el grupo y estamos, creo, moldeados por la evolución para desear tener un estatus más alto. Y hemos creado una sociedad que refleja y facilita esto. Nuestros cerebros están programados para la supervivencia, el prestigio y, sobre todo, el crecimiento.
So there's always a context for that striving to be higher status because it's a relative condition to the whole group and we are, I think, shaped by evolution to desire to be higher status.
Nuestros cerebros, si preferís, nuestras mentes, son moldeadas por los miles de años que vivimos en un entorno donde los que estaban más preocupados por su estatus, los que ponían más esfuerzo en eso, son aquellos cuyos genes que hemos heredado. Y entonces que no es algo de lo que podemos apartarnos. Pero yo también creo que no es que esas cosas no pueden ser si querés, moldeadas y modificadas por nuestra ideología,
Our brains, if you will, our minds are shaped by the thousands of years that we lived in an environment where those who were more concerned with their status, who put more effort into it, are the ones whose genes we've inherited.
Es rosa, con forma de pelota de fútbol.
It's pink, shaped like a football.
porque todo lo que se ha formado, completado o iniciado, como la vida engendrada en el vientre, no tiene otro final que la tumba. "
because everything shaped, completed, or begun, like life begotten in the womb, has no other fulfillment than the tomb. "
Se ven como una pastilla, y tienen la misma forma de algo que tomas, así que las tomas.
They look like a pill and they're shaped like something that you take, so you take it. You know.
Es sólo la cáscara de un huevo.
It's just an egg--shaped object.
Así que muchas personas prefieren vivir con la sabiduría del cangrejo y el pez de fuego que tiene la forma de la Estrella del Sur.
So many people prefer to live by the wisdom of the crabs and the firefish that is shaped like the Southern Star.
- Con forma de tetilla.
- Teat-shaped.
Lamento decir que yo no encajo en el molde de las otras chicas aquí.
Sorry, but I'm not shaped in the same mold as the others.
- Tenía la forma de un corazón.
- There was shaped like a heart.
En un ritual insoportable... La piel de Nhagruul fue convertida, para servir como páginas sus huesos fueron formados para servir de cubierta y su sangre doliente, se transformó en tinta para escribir el Libro más vil de todos.
In an excruciating ritual... the skin was abraded Nhagruul to serve as leaves... his bones were shaped to serve as a cover... and blood malignant transformed into ink... to write the book vilest of all.
Cálculos como albóndigas, como los míos...
Meatball shaped gallstones, like mine.
Un agricultor en la frontera afgana de Tora Bora informa de un patrón en forma de diamante... en los cerros, uno con cuatro guardias.
A farmer on the Afghan border at Tora Bora reports a diamond shaped pattern... in the hills, one with four guards.
Sólo están tratando de llenar ese algo ese agujero en el cielo con, ya sabes, mimosas y posturas falsas.
They're just trying to fill that God-shaped hole in the sky with, you know, mimosas and fake foliage.
Queremos una llave con un candado en forma de corazón.
We want a key with a heart shaped padlock.
¡ Estaba empezando a preguntarme la cantidad de daño que se necesita para conseguir un héroe como saco de boxeo!
I was startin'to wonder how much damage it took to draw out a hero-shaped punching bag!
Entonces pulse el botón grande en la parte frontal de la caja.
Then press the large button shaped like a circle in a box.
Con forma de cruz.
Shaped like crosses.
Yo moldeé su cuerpo y su espíritu.
I cast his flesh, shaped his spirit.
El hombre con la cicatriz en forma de cruz.
The man with the cross-shaped scar.
Las fracturas detrás son penetrantes y en forma de V.
The fractures to the back of the skull are penetrative and V-shaped.
Y soy una campeona que puede poner en forma a ese escuadrón de adolescentes con cuerpo de pera.
And I am a champion who can whip that squad of pear-shaped teens into shape.
El hueso con forma de cama turca y alas de murciélago que se abrió en silencio a lo largo de la historia para dar cabida a la enigmática organización del alma.
The bone shaped like a Turkish bed and bat wings which quietly opened through the course of history "to make room for the enigmatic workings of the soul."
Es hora de arreglarte, mamá.
It's time you shaped up, Mum.
Usa el gancho... el segundo de la izquierda y el pequeño en forma de L.
Use that hook - - the second one from the left and the little L-shaped tension wrench.
Esa magulladura tiene forma de- -
Is that bruise shaped like- -
Tenía un pequeño tatuaje con forma de estrecha en el hombro, el que por su borrosidad y la palidez de la tinta tiene unos cuatro o cinco años y estuvo expuesto al sol.
She has a small star-shaped tattoo on her shoulder, which, judging by the blurring and fading of the ink is about four or five years old and was exposed to the sun.
Los frijoles riñón, se llaman así porque tienen esa forma.
Kidney beans are called kidney beans because they're shaped that way.
Tengo un agujero con forma divina, en mi corazón.
I have this God-shaped hole in my heart.
¿ Es ese el libro con las gafas en forma de corazón en la portada?
Is that the book with the heart-shaped glasses on the cover?
Levantar y poner una barra en forma de embudo...
Craft a funnel-shaped barrier. Barrier. Funnel-shaped barrier.
It's shaped like the front but it tastes like the back.
It's shaped like the front but it tastes like the back.
En forma de corazón y un rojo profundo.
It's heart-shaped and deepest red.
La vuelta tiene una forma parecida a una llave o a una "p" alrededor del pasillo.
He does kind of like a key-shaped... you know, or a p-shaped loop around this hallway.
Seguramente pueden serlo.
But I also do think that it's not that those things cannot be shaped and modified by our ideology, they certainly can.
Claro de Luna = Gekko Kamen, un personaje y superhéroe japonés que viste un turbante con un adorno en forma de luna.
Moonlight Mask = Gekko Kamen, a Japanese superhero character who wears a turban with a moon-shaped ornament pinned to it