English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Shattered

Shattered Çeviri İngilizce

2,184 parallel translation
Pero desafortunadamente, nuestros corazones son muy sensibles, y cuando se rompen, todo a nuestro alrededor está roto.
But unfortunately, our hearts are very sensitive, and when they're broken, everything around us is shattered.
Tengo que admitirlo somos vampiros que se alimentan de sueños rotos.
I admit it. We're vampires who suck on shattered dreams.
De niños dañados, con la inocencia arruinada.
Of damaged kids, shattered innocence.
Solo los pedazos de una vida destrozada.
Only the pieces of a shattered life.
Encima, que casi me pinchan como un pavo, ahora me he destrozado el tobillo.
Not only this,... I'm almost as prickly as a peacock,... now I've got a shattered ankle.
Bien, después de estar esperando lo que me pareció toda una vida, llega el cirujano, y sin más preámbulos, serró la parte destrozada.
Well, after I'd waited there for a whole lifetime, the surgeon comes. Without more ado, he saws off the shattered portion.
Destrozado el húmero derecho, fractura múltiple de costillas.
Shattered right humerus, multiple rib fractures.
Mi corazón está destrozado.
My heart's shattered.
Según el reporte médico su mandíbula está rota en 3 partes las costillas están destruidas.
According to the medical examiner, His jaw's broken in three places. ribs are shattered.
Está destrozado.
It's shattered.
El tiene un clavo en su muñeca de un cubito roto hace cerca de un año.
He's got a pin in his wrist from a shattered ulna about a year ago.
Todas estas cosas que no sabíamos han destrozado todo lo que creíamos.
ALL THESE THINGS WE NEVER KNEW HAVE SHATTERED EVERYTHING THAT WE BELIEVE IN.
Y eso es lo que destrozó mi parabrisas. Una pieza suelta de los restos del avión.
And that's what shattered my windshield some piece of wreckage from the plane.
Algunos estilos individuales se tornaron oscuros y perturbadores, cuando el sueño hippie se hacía añicos por sobredosis,
# Some individual styles became dark and disturbing, as the hippie dream was shattered by drug deaths, Altamont, and the Manson murders.
Pero puedo decir que los huesos han sido destrozadaos y cortados.
But I can say the bones have been shattered and severed.
Bwana Beast, verás como los restos de la Tierra se transforman en la joya de mi colección de trofeos.
Soon, b'wana beast, You will bear witness as earth's shattered crust Becomes the shining jewel of my trophy collection.
Sí, no encontramos ninguna huella en el cuerpo del aparato, pero había algunas parciales en el tubo de cristal roto.
Yeah, we didn't find any prints on the body of the appliance, but there were some partials on its shattered glass tube.
La segunda vértebra cervical está destrozada.
The second cervical vertebrae is shattered,
Va a quedar destrozado así que no te preocupes
- Gonna be shattered. So don't worry about it.
Las lesiones en la mujer indican que las costillas izquierdas de la 8 a la 11 fueron destrozadas, perforando el corazón, pulmones y riñones.
The injuries on the female indicate that the left posterior ribs eight through 11 shattered, piercing the heart, lungs and kidneys.
Esto también explica porque su cigomático y maxilar están hechos pedazos.
This also explains why his zygomatic and maxilla are shattered.
Le han destrozado los dientes, probablemente para intentar confundir la identidad.
The teeth have been shattered, most likely in an effort to obfuscate identity.
El cráneo y cuello se rompieron al caer.
Chauncey Beaton's skull was shattered in the fall, and his neck was indeed broken.
Su pelvis se hizo añicos.
Her pelvis was shattered.
¡ Estoy vuelto pedazos!
I am shattered to pieces!
Sabemos que el tirador intentó limpiar la escena del crimen de pruebas balísticas, pero una de las rondas rompió la costilla del Sr. Caldwell y dejó un pequeño recuerdo.
We know the shooter tried to scrub the crime scene of ballistic evidence, but one of the rounds shattered Mr. Caldwell's rib and left this little souvenir.
Quiero decir, la vida del tipo fue hecha añicos. en una verdadera humillación pública.
I mean, the guy's life was shattered in a very public humiliation.
Nariz rota, heridas en las cejas........ puede que no merezca la pena iniciar una investigación por tres puntos.
Broken nose, shattered arch of the eyebrow... It might not be worth launching an inquiry for three stitches.
Me dice que la bala que hizo añicos el cristal viajaba a una velocidad inusualmente alta, ¿ lo que significa...?
It tells me that the bullet that shattered the glass was traveling at an unusually high velocity, which means...?
He agarrado los fragmentos rotos de sueños destrozados en mi diminuta mano.
I have held the broken fragments of shattered dreams in my tiny hand.
Vidas rotas... una ciudad ocupada... sangre en las calles de Boston... y después en Lexington.
Shattered lives... An occupied city... Blood in the streets of Boston...
Con las alianzas hechas añicos nadie estaba a salvo.
With alliances shattered, no one was safe.
El rompió un irremplazable...
He shattered this irreplaceable...
Se hizo trizas con el impacto.
It shattered on impact.
Cartílago cricoides aplastado, cartílago tiroides irreconocible, hioides fracturado, La parte posterior de su cráneo destrozada como si golpeara su cabeza contra el suelo.
Cricoid cartilage crushed, thyroid cartilage unrecognisable, hyoid fractured, back of her skull shattered as he beat her head against the floor.
Karal Turay, la parte posterior de su cráneo fue destrozada cuando golpeó su cabeza repetidamente contra el piso.
Karal Turay, back of her skull shattered as he beat her head repeatedly against the floor.
El mundo debe sacudirse...
The world must get shattered...
El rescate y la restauración de familias destruidas ha sido uno de los grandes temas casi desapercibidos de Clint desde entonces.
The rescue and restoration of shattered families has been one of Clint's great and almost unnoticed themes ever since.
Esa reticencia es destruida por su lento reconocimiento de la humanidad básica de sus vecinos asiáticos.
That reticence is shattered by his reluctant but slowly growing, recognition of the basic humanity of his Asiatic neighbors.
Se me rompió y dislocó el codo, y tuve una gran cantidad de contusiones.
Dislocated and shattered my elbow, And I've had a lot of concussions.
Piltrafa quebrada de muchacho.
Shattered husk of a boy.
LOST dio un gigantesco paso al futuro y rompio la expectativa de si los sobrevivientes no dejarian la isla antes del fin de la serie no... se suponia que nos fueramos
"Lost" took a giant step to the future and shattered the expectation that the survivors would not leave the island before the end of the series. We... were not supposed to leave.
Destrozó las baldosas, rompió los bancos.
Shattered the tiles, broke the bench.
Están hecho pedazos, así que tomaremos esas piezas, las alinearemos, y las pondremos en su lugar.
It was shattered. So take those pieces, align them, And plate it in place
... Todos sus sueños serán destruidos.
... All her dreams will be shattered.
Casi me rompes el cerebro con una pelota de golf.
You almost shattered my skull with a golf ball.
Richard y Linda estaban en casa con sus hijos en Florida una noche en 1997, cuando sus vidas se hicieron añicos.
Richard and Linda were home with their children in Florida one night in 1997 when their lives were shattered.
Tenía que verificar a la legendaria Emily quien rompió a Damon Young el corazón en mil pedazos
I had to check out the legendary Emily, who shattered Damon Young's heart into a million pieces.
Dicen que los ladrones lazaron al guardia, su cuerpo golpeo la pared y el vidrio se hizo añicos.
They said the robbers punched the security guard and his body hit on the wall and the glass got shattered.
Solamente tiene que ver con la fractura de fémur y la herida de bala y, no sé si lo sabías pero Framboise y yo estábamos algo así como comprometidos.
Ow! It's just with the shattered Femur and the gunshot wound
Ya tranquilízate'solo estas destrozado.
You worry too much, you're only shattered.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]