Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Shifty
Shifty Çeviri İngilizce
365 parallel translation
Señor, vigílela, porque lo que hace esta chica es un poco sospechoso.
Sir, keep an eye on her, She's a shifty lass,
- Shifty pensaba darnos el 25 %.
Shifty was gonna give us 25 %.
- Os habría dado el 15 % y nada más.
Shifty would have given you 15 %, and that's all.
Los cheyenne son muy astutos.
The Cheyenne are a shifty lot.
Eres muy hábil, ¿ no?
You're pretty shifty, aren't you?
- No puedo ocultarlo, ¿ eh? - Esos ojos furtivos, ese mentón débil.
Those shifty eyes, that weak chin.
Esos ojos débiles, ese mentón agudo.
Those weak eyes, that shifty chin. Of course.
Se requiere un ojo de lince, la habilidad para reconocer, en estos papeles esparcidos sobre la mesa, en una mirada sospechosa, en la vaguedad de una respuesta, la presencia de un traidor, para discernir entre el trigo limpio y las malas hierbas.
A sharp eye was called for, the ability to spot, in these papers that spilled onto the table, in a shifty glance, in the vagueness of a reply, the presence of a traitor, to discern among all the good grain the poisonous weed.
Oh, todos los bailarines son rápidos y astutos.
Oh, these dancers... they're quick on their feet, shifty.
Jim Vincent era duro y falso, como un gato callejero, y casi tan difícil de manejar.
Jim Vincent was tough and shifty, like an alley cat, and about as hard to handle.
No lanza miradas furtivas porque vea muchos partidos de tenis.
He didn't get them shifty eyes from watching tennis matches.
Mira esos ojos de sospechoso.
Look at those shifty eyes.
P.D. El hombre es de unos aproximadamente cuarenta años un hombre que no dice fechas cuando habla me resulta sospechoso.
"The man was about 40, with shifty eyes. That's what made me suspicious."
Bueno, Ud. sabe. De manera bastante sospechosa.
Well, you know, shifty, kind of.
Esos dos tienen mirada de tramposos.
Each got one shifty eye, them two.
Tiene una mirada sospechosa.
He's got shifty eyes.
Es un listillo, pero le quiero.
He's as shifty as smoke, but I love him.
Nadie Ie va a dar, Es demasiado inquieto,
Ain't nobody gonna hit you. You're too shifty.
Eliza, ¿ qué te gusta a vos de ese pájaro ojos inquietos?
Eliza, what does thee like about that shifty-eyed bird?
Henry el listo le dijo a Bugs : Caracoles
Shifty Henry said to Bugs For heaven's sake
Bugsy miró a Shifty y dijo : No, no
Bugsy turned to Shifty and he said, Nix, nix
Él tropezaba con su traílla y estaba demostrando... sus tendencias anarquistas con la rapidez inquieta de un cachorro.
He'd managed to slip his leash and was demonstrating... his anarchist tendencies with the shifty quickness of a puppy.
Era muy voluble, pero me caía bien.
She was shifty as smoke, but I liked her.
Miren esos ojos huidizos.
Look at those shifty eyes.
Es Ud. un hipócrita.
You're a shifty one.
Sólo menciono esto... para demostrar con qué tipo de gente estamos tratando... muy peligrosa.
I only mention this... to show the kind of people we're dealing with — real shifty.
¡ Tú y tus malditos secretos, me molestan carajo!
You and your damn shifty dealings.
Él también busca el respaldo de su gente. Depende de la situación... según el viento que haya.
The shifty bastard will cover his ass with his people.
Pero debemos felicitar a la acusación... por reunir a los mejores... y más deshonestos, traidores e hipócritas mentirosos.
I think the prosecution deserves congratulations for having the best collection of shifty-eyed, double-crossing two-faced liars.
Sólo quiero echarle un vistazo.
Just wanna have a shifty.
Por otro lado, esa Agnes "no sé cuánto" tiene ojos muy sospechosos.
ON THE OTHER HAND, THAT AGNES WHAT'S-HER-NAME HAS VERY SHIFTY EYES.
Bueno, por los ojos pequeños y sospechosos, diría que es político.
Well, judging from the little, beady, shifty eyes, I'd say politician.
Esos espías independientes son bastante sospechosos.
THOSE FREELANCE SPIES ARE REALLY A SHIFTY LOT.
Tiene la misma mirada sospechosa.
She's got that shifty-eyed look.
Disculpe, no me fío :
I don't trust him. He's so lecherous and shifty
Hay un cierto aspecto tuyo que estoy comenzando a apreciar.
There's a shifty side to you that I'm just beginning to appreciate.
¿ Un par de beneficiados sospechosos?
Ho, ho, ho. Couple of shifty profiteers, huh?
¿ Cuántos políticos pueden mirar honestamente a la cámara?
How many politicians can look in the camera without looking shifty?
- ¡ Qué prudente es este muchacho!
- Great shifty, this young man!
A ver si es que le he engañado.
Well, aren't I the shifty old sly boots, then?
Los localizas, los reconoces por signos imperceptibles, por sus salidas furtivas, su silencio, su mirada flotante, vacilante, asustada, que se desvía al topar con la tuya.
You can spot them from almost subliminal signs, their furtive departures, their silence, from their shifty, hesitant, startled eyes that look away when they meet yours.
Siempre disimulando.
Always shifty.
¡ Negro del demonio!
Oh, you shifty nigger!
¿ No es ése Shifty?
ISN'T THAT OUR OLD PAL, SHIFTY, OVER THERE? YEAH.
Gusto en verte de nuevo, Shifty.
NICE SEEING YOU AGAIN, SHIFTY.
Es muy linda, Shifty.
OH, THAT'S A CUTE KID, SHIFTY.
Pero usted no ha ayudado, y si levantamos sospechas, se acabó.
We might have got somewhere, but it was no use... with you looking so shifty
Son furtivos y saben lo que hacer.
They're shifty, and they know their way about.
- Los tiene casi juntos.
- Shifty, too.
Shifty nos quiere presentar a su familia.
SHIFTY WANTS US TO MEET HIS FAMILY.
¡ Escucha, testarudo!
Listen, shifty one!