Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Shoulders
Shoulders Çeviri İngilizce
5,048 parallel translation
Llevé el departamento de Eagleton sobre mis hombros durante años y los disfruté cada segundo.
I carried the Eagleton department on my shoulders for years, and I loved every second of it.
Voy a dirigirlo, voy a dedicarme en cuerpo y alma.
i won't just head it up, i will head and shoulders it up.
¿ Y si te la vuela en pedazos?
And if they blow it off your shoulders?
No creo que usted tiene los hombros o las piernas para tirar eso.
I don't think you have the shoulders or the legs to pull that off.
¿ Vamos a poner el féretro en nuestros hombros y caminaremos en línea recta con él?
- We're gonna put the casket on our collective shoulders and walk in a straight line with it.
Te lo hubiera dicho, pero no quería que fuera un peso en tus hombros... saber que su vida depende de ti.
I would've told you, but... I didn't want you to have that weight on your shoulders, knowing that a young girl's life depends on you.
Ahora, si vuestro plan es levantarme en hombros y llevarme por la cafetería, por favor, conteneos.
Now, if your plan is to hoist me on your shoulders and carry me around the cafeteria, please refrain.
De todos modos, puedes golpearme con tu cola, puedes hacerme barbacoa con una explosión de plasma, puedes masajear mis hombros y mi cuello ligeramente... realmente podrías, lo necesito... pero yo no voy a eludir mi responsabilidad de...
Anyway, you can beat me with your tail, you can barbecue me with a plasma blast, you can lightly massage my shoulders and neck... you really could, I need it... but I will not shirk my responsibility to the...
# She had to heave me right across her shoulders #
# She Had to heave me right across her shoulders #
y quitamos la hinchazón de la piel, aquí, añadimos relleno al pecho, estiramos el torso, quitamos este trozo de piel, enderezamos los hombros, iluminamos los ojos y... ya.
take out any puffiness on her skin, here, add fullness to the breast, length to the torso, take away that fold of skin, streamline the shoulders, put highlights in the eyes and... there.
Sí, y Jason tiene pecas, y Billy Turner tiene los hombros estrechos.
Yeah, and Jason has freckles, and Billy Turner has narrow shoulders.
Es un trabajo de dos personas, pero yo podría subirme a tus hombros.
It's a two-person job, but I could stand on your shoulders.
Y si piensas en ello, todos los animales con extremidades, incluidos nosotros, no podríamos mover la cabeza de forma independiente de los hombros si no fuera por estas innovaciones que ocurrieron en un ser como Tiktaalik.
And when you think about it, all limbed animals, including ourselves, would not be able to move our head independently of our shoulders if it were not for these innovations that were occurring in a form like Tiktaalik.
Sentí que mi corazón estallaba como una granada sin un sonido y los pequeños rubíes formando arcos por el aire tropezando sobre mis hombros saltando como luciérnagas sobre las calles empedradas.
I felt my heart burst open like a pomegranate without a sound and the little rubies forming arcs in the air stumbling over my shoulders leaping on the cobbled streets like fireflies.
No olvidéis que el Imperio descansa sobre vuestros hombros.
Don't forget that the Empire rests on your shoulders.
Tus hombros están altos y tensos.
Your shoulders. They're all high and tense.
Sabes que creo que es genial, ¿ pero crees que está preparada para cargar a sus espaldas todo el sello?
You know I think she's great, but you think she's ready to carry half a label on her shoulders?
Pero más que eso, siento como si me hubieran quitado un peso de encima.
But more than that, I feel like a weight has been lifted off of my shoulders.
Sentirlo en el cuello, sobre los hombros, en la espalda.
Feeling it on my neck, on my shoulders, on my back.
Hombros para atrás.
Shoulders back.
Ya sabes, cogerla de la manita, subirla a mis hombros.
You know, holding her tiny hand, putting her up on my shoulders.
- Deberíamos enmarcarla y colgarla en el recibidor, que se vea que nos codeamos con el rey.
We should frame it and hang it on the hall, so it shows that we rub shoulders with the king.
Nos estamos ahogando en deudas y todo está sobre mis espaldas.
But we're drowning in debt and it's all on my shoulders.
No está todo a tus espaldas, también está en mis espaldas.
It's not all on your shoulders, it's on my shoulders, too.
Recientemente, en EEUU la Asociación Nacional del Rifle ha intentado culpar de los tiroteos acaecidos a los hombros de la disponibilidad de armas de fuego en los videojuegos.
Recently, in the USA, the National Rifle Association has tried to shift blame for a spate of mass shootings away from the availability of firearms and onto the shoulders of video games.
Escucha, ancha de hombros, déjame que te diga algo.
Listen, broad shoulders, let me tell you something.
Por cierto, me gusta la anchura de tus hombros.
By the way, I like your broad shoulders.
Sí, tienes que soltar los hombros.
Yeah, got to loosen up the shoulders.
Incluso tú, con tu estructura fornida y hombros de leñador no podrías haberlo hecho.
Even you, with your stocky build and lumberjack shoulders, you couldn't do it.
Hombros anchos, buen pelo.
Broad shoulders, good hair. Hmm.
Es un dolor insoportable en los brazos y los hombros.
It's an unbearable pain in the arms and shoulders.
Somos conscientes del peso que recae sobre nuestras espaldas y sobre las de mi hermano.
We are aware of the weight on your shoulders and on those of my brother.
"Mis hombros no pueden llevar este peso"
"My shoulders can't take this weight"
Bueno, quienquiera que fuera, mis hombros están mucho mejor.
Well, whoever that was, my shoulders feel a whole lot better.
Fueron luchadores contra el crimen de la tele que vestían trajes de moteros de diferentes colores, y se convertían en una fuerza de guerra cuando se apoyaban mutuamente.
They were TV crime fighters that wore different coloured motorbike courier outfits, and became a force of war when they stood on each other's shoulders.
Dices que todo esto es culpa mía.
You're saying this falls on my shoulders.
En mis hombros, sí.
On my shoulders, yes.
Quizás haya una forma de que conserves tu cabeza.
Perhaps there is a way for you to keep your head upon your shoulders.
Usted es un hombre con una buena cabeza sobre sus hombros, que, por causas ajenas a su propia, puede estar mirando a un trabajo de oficina por un buen tiempo, mucho tiempo.
You're a man with a good head on his shoulders, who, by no fault of his own, may be staring at a desk job for a good, long time.
Ahora, relaja los hombros.
Now, relax your shoulders. Breathe.
Hey, hey, estoy tratando de salvar su cabeza, hombros, rodillas y dedos de los pies.
Hey, hey, I'm trying to save your head, shoulders, knees and toes.
Y cuando llegó el día tus hombros serían capaces de soportar ese peso.
And that when the day came your shoulders would be able to bear the weight.
Todo muy ácido, por encima de los hombros, mierda junta.
All very acidic, above the shoulders, mustered shit.
Como su pareja se mueve hacia abajo a sus hombros, llegar y tocar sus orejas.
As your partner moves down to your shoulders, reach out and touch his ears.
Oh, cállate, hombros schlumpy.
Oh, just shut up, schlumpy shoulders.
- Tengo hombros schlumpy.
- I do have schlumpy shoulders.
Tiene buenos hombros.
You have nice shoulders.
No son su esposa y apos ; s hombros.
Those are not your wife's shoulders.
No tanto como lo hago allí, hombros schlumpy.
Not as much as I do there, schlumpy shoulders.
Entonces pongamos a trabajar nuestros hombros y liberemos esos barcos del seno de Grecia.
Then let us put our shoulders to work, and free those ships from the bosom of Greece.
A Carl le habría encantado vestir los nuevos trajes aéreos y saltar.
Carl would love to have the new wing suit flyers standing on his shoulders and jumping v " -