Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Sided
Sided Çeviri İngilizce
929 parallel translation
La gente amable es la que no es correspondida.
Kind people are the ones who have one-sided loves.
¡ Eso es injusto!
That's just too one-sided!
De nada sirvieron las muchas explicaciones de Heizaburo porque los demás se pusieron de parte de Namioka.
Heizaburo tried hard to explain what happened. But the others all sided with Namioka.
Aunque ella estaba del lado de los enemigos de su hermano.
Yet, she had sided with her brother's enemy.
En esta batalla desigual, el pobre lobo perdió la cola.
In this one-sided battle, the poor wolf lost his tail.
No todo es blanco o negro.
It's not all one-sided like that.
Un amor que es desigual sólo conduce a suspiros.
EVE : ( SINGING ) Love that's all one-sided Leads only to sighs
¡ Pedazo de rata carroñera!
You slab-sided, bird-totin'rat!
La gente de la aldea tomó el lado del muchacho. El padre los maldijo... y fue a construir una cabaña en la montaña.
The people of the village sided with the boy... and the father cursed them... and went and built himself a hut on the mountain.
- Son unilaterales.
- They're too one-sided.
La historia no está con el padre de Federico el grande.... incluso cuando también podía tener razón
History has not sided with the father of Frederick the Great... even though he too may have been right.
Ya estoy harto arrastrándome en este infierno, maldita sea...
Doggone that confounded dadgummed, slab-sided, dad-burned, tarnation, doggone...
Escúchame bien, condenado retorcido, sinvergüenza y mentiroso engendro ;
You double-barreled, slab-sided, lantern-jawed, note-shaving crook!
Para su sorpresa, la opinión pública se puso de su lado.
To his surprise, public opinion sided with him.
- Obviamente, es sólo una forma.
- A little one-sided, of course.
Las reglas son demasiado parciales.
The rules are too one-sided.
Otros encontramos que lo bueno, lo malo, lo correcto, lo erróneo... son conceptos polifacéticos, complejos.
Others of us find that good, bad, right, wrong, are many-sided, complex things.
Te estoy contando sólo una parte de mi vida.
Of course, I'm giving you a one-sided picture of my life.
¡ Maldito pedazo de carne de halcón!
You slab-sided hunk of hawk meat.
Encontrará la conversación desigualada.
You would find the conversation a trifle one-sided.
Es un trato de una sola dirección, ¿ no te parece?
─ Kind of a one-sided deal, ain't it?
Vaya, parece que los dioses se han puesto de nuestro lado.
Well, it seems the gods have finally sided with us.
Señorita, todo es un tanto unilateral, ¿ no?
Oh, nurse, don't you think this is a little bit one-sided?
Pero estará bien tan pronto como la saque de este horno.
But you'll be alright as soon as I get you out of this slab-sided oven.
Conversar solo me aburre.
This one-sided conversation is beginning to bore me.
Una cosa así no puede ser independiente.
A thing like this can't be one-sided.
Después de todo, le llevo mucha ventaja.
After all, it's awfully one-sided.
Se levantaba al amanecer, conseguía comida y caminaba seis kilómetros hasta la escuela.
He knew how to get up before dawn, get feed, slop and milk... then walk six miles to a one-room, slab-sided schoolhouse.
Apenas tuvo conocimiento de la verdad, no pudo sobrevivir al deshonor de haber protegido a los enemigos del imperio, y se ha suicidado.
As soon as he had knowledge of the truth, he couldn't outlive the shame of having sided with the enemies of the empire, and killed himself.
Tenían esos dibujos en el lado derecho.
They did have those straight-sided tenders.
Mi óptica de los EE.UU. es unilateral.
I only have a one-sided view of America.
Me temo que sería un monólogo.
It would be a one-sided discussion. I see. Thank you.
Estos cajones se llenan gracias al trabajo en negro de los trabajadores de turno.
These plain-sided crates are filled with the lead towers made by the daytime staff.
¿ Aún crees que pelear con él es darle desventaja, querida?
Do you still think a battle with him would be one-sided, my dear?
Es triste admitirlo, pero el pueblo estaba del lado de los partidarios del rey depuesto.
It's unpleasant, but the people have actually sided with their over-throwers.
Y así, toma partido por los bandoleros.
And yes, it's true, they have sided with with bandits.
Ellos tienen una ventaja demasiado grande.
It's too one-sided like it is.
Tu pedazo de...
You slab-sided, white-bellied coyotes.
- ¿ Ha colaborado con la rebelión?
Has he sided with the rebels?
Un vez que las fuerzas del orden, el Rey, y los altos cargos se han puesto de parte de los fascistas...
Once the law, the King, and all of them have sided with the fascists...
- Dime que sólo era por su parte.
- Now tell me it was all one-sided.
No sé por qué Shinnyo se ha puesto de su lado, ¿ verdad, Midori?
I don't know why Shinnyo has sided with them. Isn't that so, Midori?
- ¿ No estás del lado de Agripina?
- I thought you sided with Agrippina?
Bueno, quiere decir cinco lados. ¿ Comprendes, Sakini?
Well, it really means five-sided, you know, Sakini.
Sólo yo de ella.
Strictly one-sided.
Nunca imaginé que pudiera parecer tan chino,
I never figured it would be such a one-sided birth.
Tu empatía no es muy coherente. ¡ Fuera!
- Your empathy is a little one-sided.
Parece ser un amor no correspondido.
It appears to be a one-sided love.
U ámonos.
The very first day, you sided with him against me... and made me the laughingstock of the town!
Vamos, dormilón bueno para nada.
Come on now, you slab-sided puddle snipe.
- ¿ Cinco lados?
- Five-sided?