English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Sideways

Sideways Çeviri İngilizce

1,393 parallel translation
- Ponte de perfil.
Turn your mouth sideways.
Como cuando las pones así, de lado :
Like when you get it like this, sideways.
¡ Ponga la tabla de lado!
Turn the board sideways!
Morty cayó, las cosas se tornaron confusas y dos tipos me lo quitaron.
Morty fell, things went sideways, confusion ruled, and one of her uncles picked it up.
El puto drogado de Mazursky se cagó en la alfombra de la sala de estar.
Fucking crackhead Mazursky took a sideways shit on the living room carpet.
Se le desfigura la cara.
Whatever it is, it's sideways.
Y el señor Salida es un maldito británico con los dientes torcidos que no puede conseguir un polvo en su país.
And Mr. Way Out is some fucking British guy with sideways teeth who can't get laid in his own country.
La poli siente curiosidad. Montan vigilancia y todo se va... a la mierda en un pis-pas.
Cops get curious, they start camping out and everything goes sideways real fucking quick.
Mis ropas debían coserse con la piel al sesgo.
My clothes had to be sewn only with the fur turned sideways.
Funciona como un amplificador estereo con 3 canales que da buenas señales sinusoidales y frecuencias para propulsar el motor en diversas condiciones.
It's like a 3 channel stereo amplifier. It provides the right side sideways and right frequency to drive the motor for all the different driving conditions.
Gira el botón del climatizador, no directamente.
Turn the air-conditioning vent sideways, not a direct blast
Salvo que el auto de Lou Carson se haya ido de lado, no fue accidente.
Unless Lou Carson's car could go sideways, it wasn't an accident.
Vale, así que la sangre no viaja por la carretera, ¿ verdad?
Okay, so blood does not travel sideways, does it?
Las astillas penetraron en un ángulo lateral.
The splinters entered the skin at a sideways angle.
Ya sabes, tirarlo hacia el costado. porque nunca se lo vieron venir.
'You know, the ones that knock you sideways'because you never saw them coming?
- Va oscilando desde entonces.
Went sideways ever since.
Estás prisionero hace mucho tiempo antes del universo, después, de lado, en medio, no importa y la prisión es perfecta.
You were imprisoned a long time ago. Before the universe, after, sideways, in between, it doesn't matter. The prison is perfect.
Con cuidado y cruzado ahí.
Nice and sideways there.
Voy de lado, controlado.
I'm sideways, in control.
Lo enfocaremos por otro lado.
We'll approach this sideways.
Entonces... todo empezó a ladearse.
You know, then... everything kind of went sideways.
Si mi chica vuelve a recibir aunque sea una mirada de reojo por parte de tus vendedores de aspiradoras, no se lo tengo por qué informar al secretario.
If my girl gets so much as another sideways glance from one of your hoover salesmen, I shan't report it to the secretary.
Él puede vivir aquí, Earl lo ponemos a dormir de lado a los pies de la cama ya sabes, para mantener tibios los pies.
He can live here, Earl. We'll make him sleep sideways at the foot of our bed. You know, to keep our toes warm.
A la menor dificultad, llámame o escríbeme al celular.
If anything starts to go the least bit sideways, call me or text me.
Necesito comprobar el nivel de pH de mi querida "sonrisa lateral".
Just need to check the pH balance of the old sideways smile.
Si puedo convencerlos de unirse a nosotros, podremos cambiar el juego.
If I convince them to move sideways, I can change the game.
- Y, ¿ por qué está de costado?
- And why it is sideways?
El casquillo del Tech-9 sale de lado.
The tech-9 casing ejects sideways.
Cada vez que un tipo mira para su lado... - ¿ Qué le dijiste?
Every time a guy looks at her sideways what did you tell her?
¡ Es mejor que sentarse de costado en el columpio!
It's better than sitting sideways on a swing!
Gira de lado hacia el blanco.
Turn sideways to the target.
Es como una papa frita llena de vergüenza, bajando por mi garganta.
It's like a potato chip full of shame, going down my throat sideways.
Nos encantaste en "Entre copas".
We loved you in Sideways.
La próxima vez que la vea, si me mira de costado le diré lo que pienso.
Next time I see her, if she even looks at me sideways, I'm telling her what I think.
Las cosas pueden torcerse.
Things can go sideways.
Falta uno pequeño, de aquí. ¡ Sí!
Don't give up. What about the small one, the sideways one?
¿ Por qué no inclinas tu cabeza y así parezco que lo estoy?
Well, why don't you turn your head sideways, and then it'll look like i'm lying down?
¿ Seria un fuego capaz de expulsar metal y cemento lateralmente?
Would fire hurl metal and concrete sideways into the air?
Y el mundo entero desapareció.
And the whole world went sideways.
¿ Recuerdas cuando le pregunté a ese hombre de color si había visto Sideways?
Remember, I asked that black guy if he had seen sideways?
"16 de Abril"... Que me jodan, escuchen esto.
"april 16th"... fuck me sideways, listen to this.
Mis tres matrimonios descarrilaron porque siempre me iba tras rubias glamorosas.
My three marriages went sideways cos I was always firing after glamorous, glitzy blondes.
Cárgame de lado y usa mi cabeza de ariete.
All right, yes, yes. Hold me sideways and use my head like a battering ram.
Se dirige a su auto y va a derrapar.
He's going to his car and he's gonna slide it sideways.
Estabas de costado por eso no te veía.
You're standing sideways so I didn't see ya.
A los otros dos los mató para tenernos de un lado para el otro, o sólo porque estaban allí.
The othetwo he killed just to spin us sideways, or just because they were there.
Bueno, es un movimiento hacia los lados, pero es como que tiene sentido.
Well, it's a sideways move, but it kind of makes sense.
Intento de robo que tomó otra dirección.
Oh, attempted robbery gone sideways.
- ¿ "Sonrisa lateral"?
- Sideways smile?
Mi amigo busca quedar de costado.
You know what I'm saying? Oh, oh, my man looking to get sideways.
- Si se pone de lado, no.
- Not if you turn sideways.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]