Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Skirt
Skirt Çeviri İngilizce
3,621 parallel translation
Puse un poco de salsa especial en tu café mientras estabas viendo la falda.
I slipped a little special sauce into your coffee while you were watching the skirt.
Le soplas y se le levanta la falda.
You blow on it, and the skirt goes up.
Tal vez para una sensación de seguridad extra si, digamos, eres una mujer que salta de un avión vestida con una falda.
Maybe for that extra feeling of security if, say, you're a woman jumping out of a plane in a skirt.
Pero le conté cómo te meneabas en una falda por el bien de tu equipo.
But I told her how you wiggled into a skirt for the good of your team.
¿ Sabías que viste una falda para hombre de terciopelo?
Did you know he wears a velour man-skirt?
Aparte de por el largo de tu falda.
Apart from the length of your skirt.
Aqui hay un consejo, poner una falda encima de tu armadura de Iron Man de segunda no ayuda. ¿ Qué?
Here's a tip, putting on a skirt over your second rate Iron Man armor not helping.
Eso es genial, Joe, porque puedo usar esta falda por tres días.
That's great, Joe, because I can wear this skirt for three days.
Te enseñé esas maniobras de despistar por si te seguían, no al revés.
I taught you those maneuvers to skirt a tail, not become one.
¿ De repente parezco usando falda?
Do I suddenly appear to be wearing a skirt?
Este nombre que ahora arrastro, como se arrastra la falda de mi vestido por el barro sucio, como solían arrastrar al escudo de un caballero deshonrado atado a la cola del caballo.
This name that I now drag, like the skirt of my dress, through the filthiest mud like they used to drag the shield of a dishonoured knight out tied to a horse's tail.
"cualquiera que se mete bajo un coche en minifalda merece una oportunidad".
"anyone who would get under a car in a skirt is worth taking a chance on."
Crees que si estuviésemos controladas de la cabeza a los pies, los hombres nos dirían si cariño, claro que puedes salir con tu minifalda.
You think ifyou ban covering girls from head to toe, themen are goingto say... it's okay darling, you can go out in your mini skirt.
Eres un fanfarrón, un campesino, un contrabandista y un pollerudo!
You're a braggart, a peasant, a smuggler - and a skirt chaser!
Pero esta falda... está muy bien planchada.
But that skirt... it's beautifully pressed.
You can skirt my rim.
You can skirt my rim.
Estaréis borrachos antes de que termine la noche y le metes mano bajo la falda.
You're pissed at the end of the night, try and get your hand up her skirt.
Los dos estáis un poco borrachos al final de la noche, intentas meterle mano bajo la falda.
You're both a bit pissed at the end of the night, try and get your hand up her skirt.
- y una camiseta que te las levanta?
- and a skirt that blows up?
¿ Qué es esa falda?
What is that skirt?
No me refiero al traje chaqueta, y lo sabes.
I don't mean the skirt suit, and you know it.
Puedes llevarme a Norman Hartell, y comprarme un traje chaqueta.
You can take me to Norman Hartnell, and buy me a skirt suit.
Quiere cantar Summer nights y ponerse una falda de caniches, ¿ vale?
He wants to sing Summer Nights and wear a poodle skirt, okay?
Hagas lo que hagas, no googlees "Hija de senador de Ohio se exhibe ante el mundo salliendo de una limusina en minifalda".
Whatever you do, do not Google "Ohio senator's daughter flashes world" stepping out of a limo in a short skirt. "
Dentro de un año Roseanna vivirá bajo el techo de los Hatfield dejando caer su pollera y resultando ser un firme trozo de pastel.
Over a year now Roseanna's livin'under the Hatfield roof, dropping'her skirt and turnin'out to be just a steady piece of cake.
- De seguro tienes un buen trasero.
I like your skirt! Thank you!
Sí, pero llevo una falda sin ropa interior,
Yeah, but I'm wearing a skirt with no grundies, so don't look up!
Tú estás ahí fuera, toda Nueva York está mirando por debajo de tu falda.
You're out there, all of New York is staring up your skirt.
Y entonces, me agarró del brazo izquierdo... me empujó contra la pared, me levantó la falda y...
And then, he grabbed my left arm... Pushed me against the wall, pulled my skirt up, and...
Y correr y... Tú sabes, como, levantar faldas.
And run by and do- - you know, like, up-skirt stuff.
La obligaron a tenderse en la mesa, le subieron la falda por detrás, le bajaron las bragas y se las quitaron.
They forced her down onto a table, they pulled her skirt up from behind, they dragged her knickers down and they took them off her.
¿ Qué me dice de la falda? ¿ Por encima de la rodilla?
How about your skirt - above the knee?
Con una falda tan corta, es muy probable que se le vayan a ver las bragas, ¿ no?
With a skirt that short, it's highly likely that your knickers are going to be visible, isn't it?
Usted sola, con su falda, quince centímetros por encima de la rodilla, y su camisa, con todos esos botones desabrochados a oscuras.
On your own, in your skirt, six inches above the knee, and your shirt, with all those buttons undone, in the dark.
Usted y sus clientes intentando sortear la cuestión de la culpa para no sentirse avergonzados.
You and your clients trying to work out how to skirt round the guilt question so you don't get embarrassed.
A menos que sea una falda de tubo gris marengo.
Unless it's a charcoal pencil skirt.
La pollerita para atraer a los chicos, y el bastón para elegirlos.
Mini skirt for the guys, a baton to sort them out.
De donde está ella tendría que pasar por la cocina y rodear los pabellones B y C.
From Where she is, she'd have to go through the kitchen and then skirt B and C blocks.
Estaban tratando de tirarme al suelo... y uno tenía su mano dentro de mi camisa... tratando de quitarme la ropa interior.
I was getting pushed down to the floor and someone was reaching under my skirt pulling my underwear off.
Ellos determinaron que el acoso sexual... fue mi culpa porque... yo vestía la falda del uniforme reglamentario... y corría en pantalones cortos.
They determined that I welcomed The sexual harassment by Wearing my regulation length uniform skirt
Ya sabes, como en ancho, como en la falda, como en dama.
You know, as in broad, as in skirt, as in dame.
Al primer incoveniente, apareces con una mujer y te haces el tonto.
First whiff of trouble, you pop on a skirt and play dead.
# Tú en tu falda de coctel y yo en mi traje #
You in a cocktail skirt and me in a suit?
Una vez me metió en un concierto de los Beatles tapándome con su camiseta.
She once sneaked me into a Beatles concert underneath her skirt.
Había una mujer allí con la falda más estrecha y los tacones más altos que he visto nunca, contando un montón de dinero.
There was a woman in there, with the tiniest skirt and tallest heels I've ever seen, counting a lot of money.
Lo que quiero decir es que usted... seguramente ha vuelto a clase con la falda del revés más de una vez, ¿ no?
What I mean is that-that you probably came back to class with your skirt on backwards a time or two, right, huh?
¿ Quién es esa?
Who's the skirt?
Llevo una falda hawaiana.
And I've got a fucking grass skirt.
Oh, sí, una falda hawaiana.
Oh, yes, you've got a grass skirt.
Una falda hawaiana hecha de pollas.
A grass skirt made of dicks.
Las he cortado todas, y cuelgan de mi falda.
Mm-hm... I've cut all the dicks off..... and they're hanging from my skirt.