Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Soldiers
Soldiers Çeviri İngilizce
16,606 parallel translation
¿ Los soldados están trabajando?
Are the soldiers?
Eso soy, pero hay una guerra pasando... y los soldados leales hacemos lo que debemos.
I am. There's a war going on. Loyal soldiers do what they must.
Pero necesitaré soldados en el campo.
But I'll need soldiers on the ground.
Soldados invisibles.
- Invisible soldiers.
Parecía como lo que usan los soldados o quizás para cazar venados.
It seemed like something soldiers would use, or maybe what they use for deer hunting...
Sí, y debía de haber habido más, más caballos más soldados, más llanto, más cámaras.
Yes, and there should have been more of them. There should be more horses, more soldiers, more crying, more cameras!
Hermanas gemelas se llevaron el barquito de su padre para unirse al rescate y volvieron con la cubierta llena de soldados.
Twin sisters took their father's cockle boat over to join the rescue, came back with a deck full of soldiers.
Iba repleto de soldados, así que subimos algunos al Nancy.
There were soldiers spilling over the rails, so we pulled some on the Nancy.
Uno de los soldados tenía un morral, que de pronto ladró y nos asustó mucho.
One of the soldiers had this kit bag, and suddenly it woofed, and it give us such a fright.
Podríamos recorrer los rostros de los soldados y nunca ver en realidad quién la arregla...
We could, uh, pan across the faces of the soldiers and never actually see who fixes...
Es algo malo para los músicos, los amantes y los soldados.
It's a bad thing for musicians lovers, and soldiers.
¿ Te preguntaste para qué están los soldados?
You ever wonder what soldiers are for?
Y es por eso que necesito soldados como tú.
That's why I need soldiers like you.
En Irak y Afganistán pelearon más de dos millones de soldados.
Over two million soldiers fought in Iraq and Afghanistan.
Uds. son soldados.
You are soldiers.
Los de negro son la infantería.
The black are the foot soldiers.
Ella depende de sus soldados para alimentarse.
She depends on her soldiers to feed her.
Los soldados de la Orden Sin Nombre... se mantendrán firmes.
The soldiers of the Nameless Order will stand firm.
¡ Han muerto miles de soldados e inocentes!
Thousands of soldiers and innocent are dead.
Por un lado, tiene una insurgencia, formada por soldados de elite del antiguo régimen.
On the one hand, you have an insurgency, made up of the regime's former elite soldiers.
Soldados insurgentes usando camuflaje activo.
Insurgent soldiers wearing active camouflage.
Creemos que hay soldados enemigos con tecnología avanzada de camuflaje.
We believe these are enemy soldiers in advanced electronic camouflage.
Aquí no hay soldados.
No soldiers are here.
Y los soldados que viven, ¡ lo hacen porque pueden!
And soldiers who live, they live because they can do that!
¡ La cuadrilla de Monterrey, bandido, fue masacrada por los caras amarillas de tus canallas mexicanos!
The soldiers at Monterey, bandit, were massacred by your lily-livered Mexican rabble!
En el tiempo que nos quede aprenderán a pensar, hablar, moverse y luchar... ¡ Cuidado!
So with whatever time we have left, you will learn to think, speak, move and fight like the soldiers you are.
¡ Soldados!
Soldiers!
La idea es que los soldados puedan distinguir entre amigos y enemigos.
The idea is to allow our soldiers in the field to instantly differentiate between friend and foe.
Y así, los niños se hacían soldados fundiéndose en un solo ser con espada y flecha.
And so children grew to be soldiers, becoming one with blade and arrow.
Hace 15 días, la reina ordenó a sus soldados llevar el Espejo al Santuario.
Two weeks ago, the queen ordered a detachment of soldiers to take the mirror to sanctuary.
Soldados de la reina.
The queen's soldiers.
Está amenazando con traer un batallón de soldados mexicanos a través de la frontera para buscar a su sobrina y al hombre que mató a su sobrino.
He's threatening to bring a battalion of Mexican soldiers across the border to look for his niece and the man who killed his nephew.
Y a nuestros hermanos soldados en el campo :
And to our brother and sister soldiers in the field,
Soldados americanos, fuertes y leales. Los mejores del mundo, no tienen igual.
American soldiers strong and true, the best in the world at what they do.
A pocos soldados les toca experimentar eso.
I mean, not many soldiers are given that kind of experience.
Un grupo de soldados llamado "Bravo".
A group of soldiers called Bravo.
Somos soldados.
We're soldiers.
Atendió a muchos soldados. Kat, estoy bien.
- seeing a lot of soldiers...
Muchos soldados sufren de TEPT, y no son diagnosticados.
Many returning soldiers suffer from PTSD and are not diagnosed.
¡ Los intrépidos soldados de Bravo!
The intrepid young soldiers of Bravo!
Somos soldados, señor.
We're soldiers, sir.
Unos soldados.
Some soldiers.
Escribió sobre una batalla en un castillo donde nuestros soldados disparaban desde las almenas.
You write of a battle at a castle where our soldiers were firing from the battlements.
Escribió un libro sobre soldados negros que lucharon en Francia en La Gran Guerra.
Wrote a book about some Negro soldiers who fought in France in The Great War.
Tiene la menor cantidad de soldados.
It has the fewest soldiers.
Mientras ustedes se juntan en los ríos Gemelos y se preparan para la guerra contra los clanes rivales del mundo de las artes marciales.
While you soldiers will gather at the Twin Rivers and prepare for war against all rival clans in the Martial World.
Sus soldados están en todas partes.
His soldiers are everywhere.
Una vez vi que la Muerte se me acercaba marchando, como soldados en un desfile.
I look up one day, and Death is marching straight at me, like soldiers on parade.
Espera un segundo, el- - el me mostro una foto de el mismo con unos soldados en Kandahar.
Wait a second, he- - he showed me a photograph of himself with these soldiers in kandahar.
¿ Usan soldados vivos como conejillos de Indias?
Using live soldiers as Guinea pigs?
Sabes... Lo mismo pasó con los soldados.
You know... same thing happened with the soldiers.