Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Sole
Sole Çeviri İngilizce
2,956 parallel translation
Basado en ADN y huellas digitales recolectadas en la escena, creo que Rudy Guede fue el perpetrador exclusivo de este crimen.
Based on DNA and fingerprints collected at the scene, I believe Rudy guede was the sole perpetrator of this crime.
" Yo, Duncan Morrow, soy el único autor de este documento, el cual, si está usted leyendo, significa que alguien me ha desenterrado.
"I, Duncan Morrow, am the sole author of this document, " which, if you are reading, means someone dug me up.
No sé de qué marca de fábrica es la suela del zapato.
I don't know what brand the sole is.
La única función del Tenza es adaptarse, ser querido, y ustedes lo estaban rechazando.
Alex, a Tenza's sole function is to fit in, to be wanted, and you were rejecting him.
En cierto punto del juego la persona que quede en la Isla de Redención le será permitido reingresar al juego y continuar su búsqueda por el titulo de único superviviente y el premio de un millón de dólares.
At a certain point in the game, the remaining person on Redemption Island will be allowed to re-enter the game and continue their pursuit of the title of Sole Survivor, and the million-dollar prize.
Apenas camine hacia el campamento estaba tan agradecido de estar de vuelta para obtener mi titulo de único sobreviviente.
As soon as I walked to the camp, I was so greatful to be back to get my title of Sole Survivor.
Usted es el unico responsable sobre esta materia.
You have sole charge of this matter.
Mi única preocupación es traer a su mujer de vuelta a casa.
My sole concern is bringing your wife back home.
Piso único son producidas en serie y vendidas por todo el mundo, así que a menos que tengamos los zapatos de un sospechoso para comparar, es un callejón sin salida.
Sole treads are mass-produced and sold all over the world, so unless we have a suspect's shoes to match them to, it's a dead end.
- La oficina del fiscal tiene un equipo investigador cuyo único objetivo es llevar registro de caulquier amenaza escrita o verbal contra el banco.
- The prosecutor's office has a team of investigators whose sole job is to keep track of any written or verbal threats against the bench.
Por supuesto, Itzik y Anna son los únicos herederos pero tenemos que hacerlo oficial.
of course you, ltzik and Anna are the sole heirs but we have to make it official.
Muy bien. Tenemos lenguado bercy con champiñones chanterelle... en salsa de gambas. En salsa de gambas.
Okay, so we have sole bercy with chanterelle mushrooms... in a shrimp velouté.
No, no podemos servirle el lenguado, Saúl.
No, we can't serve him the sole, Saul.
Tenemos que servirle el lenguado, Scotty.
We have to serve him the sole, Scotty.
Entonces, tenémos lenguado barcy con chanterelle...
So we have a fillet of sole bercy with chanterelle...
Sí, filete de lenguado bercy con champiñones chanterelle en... una exquisita salsa.
Yes, a fillet of sole bercy with chanterelle mushrooms in a... Lovely velouté. Ah.
Era un filete de lenguado bercy con setas chanterelle y...
It was a fillet of sole bercy with, uh, chanterelle mushrooms and, uh...
Les ha encantado el lenguado.
They loved the sole.
¿ Dónde está escrito que el poder sea propiedad exclusiva de los peores?
Where is it written that power is the sole province of the worst?
Pero Nápoles... es tu elegante ternero... tu exquisito tobillo... tu rodilla... tu planta... y tu más exquisito dedo del pie.
But Naples... is your elegant calf... your exquisite ankle... your heel... your sole... and your most delicious toe.
Karan es el único heredero de mi negocio por valor de 500 millones de rupias.
Karan is the sole heir to my business worth 500 crores.
¿ Te declaras el árbitro del verdadero amor?
You're declaring yourself the sole arbiter of true love?
¿ Ves ese patrón circular raro en la suela del zapato?
See that weird circular pattern on the sole of the shoe?
Adornan la suela de cada par de sus zapatillas Edición Elite.
But they're emblazoned into the sole of every pair of his Elite edition sneakers.
Por mucho tiempo, nosotros los Visitantes hemos sido los únicos beneficiarios... de nuestros avances científicos.
For too long, we, the Visitors, have been the sole beneficiaries of our scientific advances.
STM se creó con el único propósito de ofrecer... la mejor educación posible a todos los estudiantes que lo merecen... sin distinción de casta, religión, clase o comunidad.
S.T.M. was established with the sole purpose to offer... the best possible education to every deserving student... regardless of caste, religion, class or community.
El guardián es un agente cuyo único trabajo es permenecer invisible.
The guardian is an agent whose sole job is to remain invisible.
Se podría pensar que era el único responsable de María.
You'd think he was in Mary's sole charge.
Ahora soy el único heredero, de los bienes de mi familia.
I'm now the sole inheritor of my family's estate.
Ella y su hijo son los únicos sobrevivientes.
She and her son are the sole survivors.
Así que... único cómplice en tu crimen. solo se fué y se suicidó.
So... sole accomplice in your crime just went and killed himself.
Soy tu única protectora y cuidadora.
I am your sole protector and your keeper.
Jim y yo fundamos Manrise... COFUNDADOR DE MANRISE... sólo para recaudar dinero para darle a Manassas como patrocinador.
Well, Jim and I started Manrise for the sole purpose of raising money to give to Manassas like a booster club.
El presidente le gustaría que entendieran que, ahora él es... el único dueño de Latin Star, y lo ha bautizado como... Love Drilling and Oil Company.
The president would like for you to understand that, uh, he is now the... sole owner of Latin Star, and has rechristened it... the, uh, Love Drilling and Oil Company.
declarar todo posible hallazgo arqueológico encontrado en los terrenos del Cementerio de St. Johannes, colindante con O'Hare, bajo la absoluta autoridad de Su Señoría el Alcalde...
To designate any and all potential archeological finds at the grounds known as St. Johannes Cemetery O'Hare adjunct, under the sole authority of his honor the mayor...
Estos hombres están trabajando ilegalmente con el único propósito de prevenir que mis clientes trabajen.
These men are colluding for the sole purpose of preventing my clients from working.
Sinceramente espero, desde Nueva York... que tú y tus amigas se conviertan... en las dueñas del premio de este billete.
So, this ticket and the winning prize being now the sole property of you and the other Ahjummas, is what I'm sincerely hoping for, here in New York.
Andrea sigue con vida y volverá a entrar en este juego y continuará su búsqueda del premio del millón de dólares y el título de única sobreviviente.
Andrea stays alive and will re-enter this game and continue her quest for the million-dollar prize and the title of sole survivor.
Quería regresar e intentar ser el único superviviente.
I wanted to get back into the game, try to be the sole survivor.
Y por qué merecen ganar el título de único sobreviviente y el millón de dólares que viene con él.
Why you deserve the title of sole survivor and the million dollars that goes with it.
Mañana por la noche, nueve personas que ustedes han expulsado decidirán quién ellos creen digno del título del único sobreviviente y el cheque del millón de dólares.
Tomorrow night, nine people that you had a hand in voting out will decide who they think is worthy of the title of sole survivor and the million-dollar check.
Nueve personas que ustedes expulsaron decidirán quién ellos crean que es digno del título del único sobreviviente,... y el cheque del millón de dólares que viene junto con él.
Nine people that you voted out will decide who they think is worthy of the title of sole survivor, and the million-dollar check that goes along with it.
Esta noche votarán por un ganador, por la persona que ustedes creen más merecedora del título de único superviviente y el millón de dólares que vienen junto con él.
Tonight, you are voting for the winner. For the person you think most deserving of the title of sole survivor and the million dollars goes along with it.
Lo siento, pero, al parecer, cuidar de ti es mi única razón para salir de la cama.
I'm sorry, but apparently, looking after you is my sole reason for getting out of bed.
Bueno, si nos encontramos con un rastro de magnesio Sobre cualquiera de sus zapatos, estaremos de vuelta.
Well, if we find one trace of magnesium on either sole of your shoes, we'll be back.
La única preocupación de Juliette y Romeo en ese momento era intentar comprender que eso no duraría siempre y que todo acabaría un día.
Juliette's and Romeo's sole preoccupation then was to explain to him it wouldn't last. I would be over soon.
Pero a pesar de la avalancha de apoyo para el Pacto Tripartito, La única oposición de la Armada lograba, hasta el momento, evitar su conclusión.
But despite an avalanche of support for the Tripartite Pact, the Navy's sole opposition managed to prevent its conclusion.
Vamos a servir huevas de bacalao, walevska solo y melba glacé.
We'll serve cod roes, sole walevska and glace melba.
Habló de que seamos el único importador de un vino Borgoña especial.
He talked about us being the sole importer of a special Burgundy wine.
El único resultado fue una declaración de principios... instando a ambas partes a detener los combates.
The sole outcome was a declaration of principle urging both parties to stop the fighting.
Fuiste la única defensora de ese libro.
You were that book's sole champion.