English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Souffle

Souffle Çeviri İngilizce

574 parallel translation
Crema de champiñones, lenguado Marie, pichón trufado y un soufflé.
Creme de champion, sol maagri troufe... and a souffle.
Oye, vas a probar un suflé como nunca antes habías olido.
SAY, YOU'RE GOING TO TASTE A SOUFFLE LIKE YOU'VE NEVER SNIFFED BEFORE.
Señora, me encanta vuestro "souffle" de queso. Vuestro "souffle" de queso es maravilloso.
Madam, I love your cheese soufflé I think your cheese soufflé is marvelous
¿ cómo puedo comer "souffle" de queso?
How can I eat cheese soufflé?
Voy a comer tortilla soufflé y después fresas con crema.
I'm going to have an omelet souffle, and after that some strawberries with thick cream.
No, comer. "Es una gran cocinera, y cuenta que le gusta tanto hacer un buen" soufflé ", como escribir un cuento.
The stars. No, eating. " A brilliant cook herself, she says that she would as soon turn out a good souffle as a short story.
Y ahora, mes dames et messieurs, veremos cómo han aprendido la lección del suflé.
And now, mes dames et messieurs, soon we will see how you have learnt the lesson of the souffle.
El suflé debe ser alegre.
The souffle, it must be gay.
Una mujer felizmente enamorada, quema el suflé.
A woman happily in love, she burns the souffle.
¿ Le gustaría un suflé como postre?
Would you like a souffle for dessert?
- Bertha, puedes servir el soufflé.
- Bertha, you may serve the souffle.
Es soufflé de pescado.
It's fish souffle.
Con manzanas y coñac.
How do you make a Norman soufflé?
Bueno, no hago faisán o soufflé ni nada de eso, pero...
- Nice night.
Como mucho podría dejar aquí el soufflé frío.
At most I may leave here in the pantry a cold soufflé, for those who stay.
Ganso horneado, bañado en nuez apio y budín inglés como antaño.
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding.
- Queso. ¿ Un soufflé tal vez?
- Cheese. A soufflé, maybe?
Ya tengo bastante en la cabeza sin soufflé.
I've got enough on my mind without a soufflé.
Prueba el suflé.
Why don't you try the soufflé?
¡ Mi pequeño soufflé!
My little soufflé!
Y el soufflé todavía no ha bajado.
Yes. And still the soufflé has not fallen.
Soufflé, ¿ eh?
Soufflé, huh?
"¡ Magnífico soufflé" o "¡ Menudo soufflé!", a veces incluso "¡ Esto es un soufflé!"
"Blown Magnifique!" or "What blew!" often even "That's blown!"
"¿ Estaba rico el soufflé?".
"The soufflé was good?"
Un plato de soufflé de acero inoxidable, aún caliente, en pleno trasero.
Flat blew stainless steel still hot, right on the behind.
¿ A golpe de platos de soufflé?
A flat shots blew?
Hay souffIé de queso.
I've made a cheese soufflé.
Por favor, señor director, mi souffIé de queso se desinfla.
Please, Director, Sir, my soufflé is about to collapse.
Creo que tomaré... el solomillo con soufflé... y después vichyssoise.
I think I'll have this filet mignon with soufflé, and then some vichyssoise.
Un pequeño suflé de champán. 1921 es un muy buen año para el suflé.
A small champagne soufflé. 1921 is a very good year for soufflé.
Pescado o soufflé, día tras día.
Fish or soufflé, day after day.
Para condimentar el soufflé.
With which to season the soufflé.
Esta noche comerá soufflé... con este ingrediente extra.
Tonight, she'll have soufflé... with this added ingredient.
Se llama "Soufflé à la glace".
It's called "Soufflé à la glace."
Soufflé à la glace.
Soufflé à la glace.
¿ Cuándo aprenderán que el amor es un suflé y no un flan?
When will you learn that love is a soufflé, not a pudding?
El amor es un suflé.
Love is a soufflé.
Nuestro pequeño suflé francés podría convertirse en un flan... si no tiene cuidado.
Our little French soufflé may soon become the pudding... if she does not take care.
- ¡ Aquí estoy, señor!
And now, a souffle al Grand Marnier,
Y ahora tráeme un soufflé al Grand Marnier, y profiteroles con chocolate y fresas.
.. and chocolate and strawberries profiteroles. - Have you brought them?
- Iba a hacer un soufflé.
- she was making a soufflé.
Pero creo que el soufflé de chocolate con huevos del mercado negro... -... le despejará la mente.
But I think the chocolate soufflé with those black-market eggs is going to clear up his mind beautifully.
Como resultado de ese romance tan mezclado, nací yo.
As a result of their soufflé-and-beans romance, I was born.
Olvidemos el soufflé de castañas.
Still, maybe we ought to forget the brandy chestnut soufflé.
Ah, entonces, el soufflé, sí.
Oh, then by all means the brandy chestnut soufflé.
Conozco un sitio maravilloso que sirve un soufflé de queso exquisito.
I know of a marvellous little bistro that serves the most divine cheese soufflé.
Souflé.
Soufflé.
Y, Willard, la señora Flint tomará la crème Senegalese, el filete Diane pommes soufflé, profiteroles con salsa de chocolate y abra una botella de La Tache.
And, Willard, Mrs. Flint will have the crème Senegalese, Steak Diane pommes soufflé, profiteroles with chocolate sauce and break out a bottle of La Tache.
Y para el hombre que no hace otra cosa, que lanzar él mismo las modas, quien salpimento su elegancia de una sospecha de sorpresa y de una pizca de inesperado, el rebelde de la Riviera, el rey de Rocher, que sabe quedar "in" en toda ocasión...
For the man who refuses to be pushed around, who sets his own trends, who whips up a soufflé of saftorial surprises and a pinch of the unexpected. Riviera rebel, Cannes caper, moonlight in Monte, showing you what's in for every occasion is Gordon Webster.
- Lasaña soufflé.
- Lasagne soufflé. Delizioso.
- Lasaña soufflé.
- Lasagne soufflé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]