English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Spectrum

Spectrum Çeviri İngilizce

1,101 parallel translation
Sr. Moral, si tú y yo representamos extremos opuestos del espectro sexual... eso ubica a Kevin en la normalidad.
Listen, Mr. Moral, if you and I represent opposite ends of the sexual spectrum, that puts Kevin about normal. No.
- Cubrió todo el espectro.
It was all over the spectrum.
La analizamos con el espectrómetro de masas y con el detector de partículas en caso de fuga radioactiva.
We've run the mass spectrometer on all particulates. We've scanned the EM spectrum in case there was a wave guide somehow leaking radiation.
Incluyo funciones bayesianas espectro EM y registros de frecuencias subespaciales.
Including Bayesian functions,..... broad EM and subspace spectrum polling.
Recibimos frecuencias que abarcan todo el espectro electromagnético y subespacial.
We're picking up frequencies across the entire electromagnetic and lower-subspace spectrum.
"Espectro de Sonido de Brian, Ventas de Equipos Estereofónicos."
"Brian's Sound Spectrum, Direct Hi-End Stereo Sales."
Yo salgo con negros, y chinos, larinos, judíos. Toda la gama.
I do date black men ; but I also date Chinese, Latino, Jewish... the full spectrum.
300 páginas cubren el espectro de colores con tonos sutilmente diferencidos que comienzan con el negro y acaban en él.
300 pages cover the colour spectrum in finely differentiated shades moving from black back to black again.
Si contraigo gérmenes, estaré tomando antibióticos por una semana.
If I get any germs, I'll be eating the whole spectrum of antibiotics for a week.
Sin ofender, personalmente, prefiero volar con un piloto... que vea todo el espectro de colores.
I mean, no offense, but I personally prefer to fly with a pilot... who can see the full spectrum of colors.
Si nos acercásemos lo suficiente a él, captaríamos su frecuencia espectral con luz ultravioleta.
If we can get close enough to Geordi, we can read his spectrum with an ultraviolet light.
Estamos ajustando los sensores para detectar su espectro,
We are adjusting sensors to read his absorption spectrum,
- Escapa a su espectro visual.
- Beyond their visual spectrum.
Espectro completo.
Full spectrum.
Se corresponde con una gama de frecuencias delta similares a las frecuencias neurales humanas.
The signal corresponds to a wavelength spectrum similar to human neural frequencies.
Un sistema para modificar el espectro electromagnético y llevar mensajes directamente al cerebro humano.
A system designed to modify the electromagnetic spectrum and carry messages directly to the human brain.
- Mas despacio caballero en armadura brillante!
Er, you need a truch load of broad spectrum antibiotic pain killers basic vaccine...
Refleja todos los rayos del espectro.
Reflecting all the rays of the spectrum.
No sabía nada acerca del espectro de colores.
He didn't know anything about one section of the colour spectrum
Tenemos un amplio espectro, así como tú.
We run the spectrum, just like you.
¿ Discutiremos sobre la naturaleza del espectro de colores?
Look. Are we seriously gonna have an argument over the nature of the color spectrum?
El nacimiento es rechazar la muerte. La música sigue enriqueciéndonos de múltiples maneras, tan distintas como los colores del espectro.
So, born as staving off death, music continues to nourish us in a variety of different forms as different colors of the spectrum.
Escalando las ondas metálicas de ese espectro está el incomparable Brad Bonner, vocalista y guitarrista de "Serpent Cathedral".
Riding high on that metal wavelength of that spectrum is the one and only Brad Bonner, lead vocalist and axe man for the band "Serpent Cathedral".
De repente, es como si viera más allá de las sombras pasado el espectro visual. ¿ Qué veo?
Suddenly, I can see beyond the shadows, beyond the visual spectrum. And what do I see?
Al nivel más alto del espectro volumétrico, sobre todo para un hombre de tu edad.
In the highest range of the volume spectrum, especially for a man your age.
Dispare fáseres, máxima intensidad, espectro limitado.
Fire phasers, maximum intensity, limited spectrum.
El tricorder recoge altos niveles de explosiones EM.
High levels of EM bursts across the spectrum.
Shipley, programe los emisores a máximo impulso.
Shipley, program the emitters for full spectrum pulse compression.
Escanea el espectro electromagnético desde 1 Hz hasta 100.000 terahercios. Los convierte en frecuencias usables y pasa la información al cerebro.
The visor scans the spectrum from one hertz to 100,000 terahertz, converts it to usable frequencies and transmits that to my brain.
- Todo un espectro de ocupaciones.
- Quite a spectrum of occupations.
- ¿ Detectas el espectro infrarrojo?
- You can detect the infrared spectrum?
Cubre el espectro entero.
It covers the whole spectrum.
Sufrimos un drenaje de energía general. La transferencia de energía no funciona.
We had broad-spectrum power drain.
Si entra en esa fisura con su lanzadera y emite un campo factorial de amplio espectro, podría sellar la fisura y detener la entrada de las demás realidades.
If he enters the fissure in his shuttle and emits a broad spectrum warp field, it may seal the fissure and stop additional realities entering.
Las instalaciones y los servicios del hospital cubrían todas las especialidades médicas
The facility's all inclusive services covered The entire medical spectrum.
Y estuvimos planeando un amplio espectro de eventos... Y un discurso de apertura dado por uno de los hombres más controversiales.
And we've been planning a broad spectrum of cultural events, such as folk dancers from Senegal and poetry readings.
¿ Los expertos tomaron un espectro de rayos gama?
Did your expert take a gamma ray spectrum?
Estas son las líneas del espectro del cobalto 56.
These are the spectrum lines from cobalt 56.
Lo hemos intentado con todas las frecuencias, pero ninguna funciona.
We've run through the entire spectrum. None of the frequencies are effective.
Es algo que diseñé. Un analizador de espectro... que reconoce las modulaciones de patrones de voz estressados.
It's something I designed - a spectrum analyser which recognises voice-pattern stress modulations.
Yo no sólo inventé el Grazer, lo cambié para usar parte del espectro electromagnético que ATAC no toma en cuenta.
I not only invented Grazer, I've updated it to use part of the electromagnetic spectrum ATAC is only dimly aware of.
- ¿ Antibióticos de amplio espectro?
- Broad-spectrum antibiotics?
Yo le agregué luz visible del extremo frío del espectro para poder orientarla al ojo de Superman.
Well, I merely added some visible light from the cold end of the spectrum to help me guide the light into Superman's eyes.
Creo que el Deighton C es una cura de amplio espectro. Un posible remedio milagroso.
I think Deighton C is a broad-spectrum cure... a potential wonder drug.
He repasado el espectro armónico al completo y ninguna frecuencia ha afectado el cristal.
I've run through the entire harmonic spectrum and none of the frequencies have had any effect on the crystal.
No ven esa gama de colores.
They don't see that part of the color spectrum.
No tengo ni idea.
EM spikes across the spectrum?
Le haré un análisis de espectro fásico lo antes posible.
I'll get a complete phase spectrum analysis on this as soon as possible.
Inicien un escaneo total del área. ¡ Ahora!
Initiate a full spectrum scan of the area. Now!
Todas las empresas que están aquí, fueron escogidas... por mí, para darles una idea sobre las diferentes orientaciones a seguir...
All the companies represented here have been handpicked... by me in order to give you a full spectrum of safe and legal ways...
Todos los colores del espectro.
All the colors of the spectrum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]