English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Squeal

Squeal Çeviri İngilizce

798 parallel translation
[Neumáticos chillan]
[tires squeal]
¿ ¡ Quieres denunciarme!
Want to squeal on me!
Si no te largas, te denuncio.
If you don't go, I will squeal.
¿ Crees que es un chivato?
YOU DON'T THINK HE'D SQUEAL?
Oíd, escuchad, no va a delatar a nadie.
SAY, LISTEN, HE WOULDN'T SQUEAL ON NOBODY.
¡ Me matarán!
I DIDN'T MEAN TO SQUEAL!
Vamos, Woodenshoes, sácaselo a bofetadas.
- Where you hiding him? I ain't gonna squeal!
Si yo no te delato, no tengo que ser yo... aparecerá algo, uno de estos días, que será tu fin. - Y tú lo sabes.
If I don't squeal, it doesn't have to be me, something will pop up one of these days and get you... and you know it.
Por la misma razón que usted no dice nada sobre lo que ha visto aquí.
For the same reason you don't squeal about half the raw work you see down here.
Si algo sucede, no seré yo el que grite,... pero iré a casa esta noche con dinero en el bolsillo.
If anything happens, I'm not the one to squeal. But I'm going to go home tonight with money in my pocket.
Atacan por sorpresa, se rebajan... y cuando les dan su merecido, se quejan.
You're sharpshooting, you're cheap... and how you squeal when you get what's coming to you.
Si estás en problemas sin tu pistola, chillarás...
We'll get you in a tough spot and you'll squeal.
Te dije que te atraparía sin un arma y chillarías como una rata amarilla. Ven.
I told you I'd get you without a gun and you'd squeal like a yellow rat.
¿ Osaron llamar a mi sirvienta para que me delatara?
They had nerve enough to call my own maid to squeal on me?
- ¿ Así que no has dicho nada, eh?
- So you didn't squeal, huh?
Sé que no eres un soplón.
I know you don't squeal.
Skinny no ha dicho nada.
Skinny didn't squeal.
¿ Se chivó?
Did he squeal?
No le pido que se chive de nadie.
All right. I ain't asking you to squeal on anybody.
Ya le he dicho que no cantaré bajo ningún pretexto.
I told you I'd never squeal under any condition.
Deja de quejarte continuamente de tus pecas y tu pelo.
Don't squeak and squeal about your freckles and your hair all the time.
Tú habla, y te dejaré quedarte.
You squeal, and I'll let you stay.
¡ No, no, no hablaré!
No, no, I won't squeal!
¡ Hablaré!
I'll squeal!
¡ He dicho que hablaré!
I said that I'll squeal!
No pienso gritar aunque éste fuese el mayor árbol de África y hubiera 10.000 leones debajo.
I wouldn't squeal if this was the tallest tree in Africa and there were 10,000 lions below.
Se iba sin quejarse cuando Io rechazamos.
You was leaving without a squeal when we turned you down.
Te la hacen por delatar.
It's what you get when you squeal.
Cuando te equivocas... hablas con el padre Flanagan y te entregas.
Whenever you do anything wrong... you go to Father Flanagan and squeal on yourself.
No podía delatar a mi hermano.
I couldn't squeal on my brother.
Allí de donde yo soy dirían que eres un tipo dispuesto a dar el chivatazo en cuanto un poli te muestre su placa.
You know, from where l stand, you smell like a guy that will squeal himself hoarse the first time a copper flashes his badge.
Cliff. ¿ Qué te harán si yo hablo?
Cliff. What will they do to you if I squeal?
Habrás pensado que si me echabas, te descubriría.
Maybe you figured if you tossed me out, I'd squeal to the Parole Board.
Temían que él hablara cuando lo interrogaran.
They were afraid he'd squeal.
De manera que no se atreverían a protestar quando pierden.
Why do they squeal like stuck pigs when they lose?
No lo haré, nada me hará confesar soy miembro del club de agentes secretos.
Nobody can make me squeal. I'm a Korn Krinkles secret operator.
- Si no voy, hablo.
- Unless I go, I squeal.
Nunca se sabe que le espera a uno cuando se escucha el chillido de los frenos.
You never know what's in store for you, when you hear the squeal of brakes.
Pero si me atrapan te atraparán a ti también.
- I'd get good and sore too, you know. - You mean you'd squeal? - Well no, not squeal exactly
Quieren que dé el chivatazo.
I'm supposed to squeal.
Deja que tu familia se eche a perder, pero no delates a ningún matón de los que no moverían ni un dedo por ti.
Let your home go to pot. But don't squeal on some no-good hoodlums who wouldn't turn a finger for you.
Sí, pero podría cantar.
Yeah, but she might squeal.
Pon la sirena, me gusta oírla.
I like to hear it squeal.
Así que tal vez me chivé de lo de la fuga, pero no le dije a nadie que estabas implicado.
SO MAYBE I DID SQUEAL ABOUT THE BREAK, BUT I DIDN'T TELL ANYBODY THAT YOU WERE IN ON IT.
Pero no les dije nada de ti.
BUT I DIDN'T SQUEAL ON YOU.
El caso es de McLeod.
He's McLeod's squeal.
- Su confesión.
- That's his squeal.
Tráigame los archivos del caso Cottsworth.
Get me the files on the Cottsworth squeal.
- Tengo que terminar un caso.
- I've got a squeal to finish off.
No puedes ser un chivato aquí dentro
YOU CAN'T SQUEAL IN STIR.
¿ Hablar?
Squeal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]