Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Stay
Stay Çeviri İngilizce
209,815 parallel translation
Sólo estamos tratando de seguir aquí.
- We're just trying to stay updated.
Una buena recuperación.
"Stay in bed. Get well soon."
Y cada momento que me quedo aquí me está matando.
And every moment... I stay here... is killing me.
Así que me temo que el buen capitán tendrá que quedarse donde está hasta que me ayudes y te ganes mi gratitud.
So I'm afraid... the good Captain will have to stay right where he is until you help me out and earn my gratitude.
Manteneos alerta, equipo.
Stay sharp, team.
Tenemos que seguir adelante con Génesis 3 : 25.
We have to stay the course with Genesis 3 : 25.
Ve por ella.
Stay on her.
Mantente en comunicación.
Stay on comms.
Esa llamada fue hecho el año pasado, así que Shepherd me quería en Nueva York para estar presente cuando apareciera Jane en aquella bolsa.
That phone call was from last year, so Shepherd wanted me to stay in New York, to be here when Jane showed up in that bag.
¿ Hasta qué hora permanece abierto, Oscar?
How late do you stay open, Oscar?
Si no regresa, ¿ se quedará conmigo esta noche?
If he doesn't return, will you stay with me tonight?
- Oh, no, por favor, quédate.
- Oh, no, please stay.
¿ Crees que ahora va a estar sobrio?
You think he can stay sober this time?
Debemos mantenernos enfocados, seguir haciendo lo que venimos haciendo.
We've got to stay focused, keep doing what we've been doing.
¡ Las abejas instintivamente se quedan con la reina así que si ella no está, ellos la seguirán!
The bees instinctively stay with the queen, so if she's gone, they'll follow her!
Quédate atrás.
Stay back there.
¿ Invitarme a una copa es una extraña pista para que me quede en la barra?
Was buying me a drink a weird hint to stay at the bar?
Preciso que te quedes y te encargues de la base.
I need you to stay behind and mind the base.
No tengo por qué quedarme aquí y escuchar esto.
I don't have to stay here and listen to this.
Entonces puedes quedarte y ayudar a AP-5 con su inventario.
Then you can stay here and help AP-5 with his supply inventory.
Ellie... ¿ Quieres que me quede contigo?
Ellie... do you want me to stay with you?
Mi amigo se quedará aquí con la chica.
My friend's gonna stay out here with the girl.
Hasta que regresen, tendrás que quedarte aquí.
Until they get back, you're gonna have to stay here.
Que esto quede entre nosotras.
This has to stay between us.
Sólo mantente optimista.
Just stay optimistic.
Me quedaré aquí.
I'm gonna stay here.
¿ Te gustaría quedarte en Rusia?
You would like to stay?
Bryan, no digas nada.
Bryan, stay quiet.
No digas nada.
Stay quiet.
Mi esposa y mis hijos decidieron que quizá es mejor quedarse en Rusia.
My wife and children decided maybe it's better to stay in Russia.
Grigory y Bryan se reúnen tres días con periodistas del New York Times, y les dan datos y pruebas. Realmente sugiero que se queden sólo con la lista de 36 atletas.
I strongly suggest they stay only with list of 36 athletes.
Mantengan la calma.
Guys, just stay calm.
Por lo tanto, no es sorprendente que algunos quieran que nos quedemos donde estamos un poco más para descansar, para esperar.
So, it is not surprising that some would have us stay where we are a little longer, to rest, to wait.
Pero no tenemos la intención de quedarnos atrás, y en esta década, avanzaremos y seguiremos adelante.
But we do not intend to stay behind, and in this decade we shall make up and move ahead.
Algunos creen que está bien quedarse sólo en la Tierra y otros, no.
Some people think it's fine, just stay on Earth forever. And some people don't.
Y nos quedaremos en Marte uno o dos años, dependiendo de su órbita.
And we'll stay on Mars for about a year or two, depending on its orbit.
Una vez allí debes estar listo para quedarte mucho tiempo.
Once you're there, you have to be prepared to stay for an extended period of time.
Y una vez que estás listo para quedarte mucho tiempo, y el primer grupo de cuatro, seis u ocho personas aprenda a vivir de la tierra en la medida en que sea posible, aprendan a hacer de Marte su hogar durante más de unos días... una vez que lo hagas, habrás dado el primer paso
And once you're prepared to stay for an extended period of time, and the first handful of people, four people, six people, eight people, learn to live off the land to the extent that that can be done, learn to make Mars their home for more than a few days, once you do that, you've hammered your first piton in the great mountain of colonizing another planet.
Intento mantenerme fuerte sin ellos pero, cada día es más difícil recordar lo que es real.
I'm trying to stay strong without them but, every day, it's harder to remember what's real any more.
Quédate donde estás.
Stay where you are.
Si el enlace se transmite, los monjes se quedan al mando por, según creen, su crueldad y eficiencia.
If the link is passed on, the Monks stay in charge through, they think, their ruthlessness and efficiency.
No voy a desvestirme así que me la voy a sacar como un reloj de cuco.
I'm gonna stay dressed and just poke out like a cuckoo clock.
Tienes que ser positivo.
Got to stay positive.
- Benditos seáis.
- Stay blessed.
- Mira, estoy intentando calmarme, Jess, pero estoy intentando reducir un plan de 21 pasos
- Look, I'm trying to stay calm, Jess, but I'm trying to fit a 21-step plan
- Benditos seáis todos.
- Everybody stay blessed.
Quédate en casa, relájate.
Stay home, relax.
- bendita seas.
- stay blessed.
- No me digas que soy bendita.
- Don't tell me to stay blessed.
Mantén la calma.
I need you to stay calm now.
¡ Quédense agachados!
Stay down.