Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Stephane
Stephane Çeviri İngilizce
355 parallel translation
Buenos días, Sr. Stéphane.
Good morning, M. Stephane.
Buenos días, Sr. Stéphane.
- Good day, M. Stephane.
- ¡ Sr. Stéphane!
M. Stephane!
Dile a Stéphane que no quiero verle.
I won't see Stephane, so keep him away.
Vamos, Stéphane.
Come on, Stephane.
También sé que tu hermano está aquí, pero no quiero verle.
I also know Stephane is here. But I don't want to see him, Marc.
Tú volverás al trabajo, Stéphane también, pero yo me quedaré sola en esta casa de locos.
You'll get back to work on your business, so will Stephane, but I'll stay alone in this loony's house.
Stéphane es bastante divertido, ¿ no?
I think Stephane is rather amusing, no?
No es para reírse, Sr. Stéphane.
This is no laughing matter, M. Stephane.
- ¿ Vas a acompañar a Stéphane?
- You'll accompany Stephane.
- Mira, Stéphane...
Now look, Stephane...
¿ De Stéphane o mía?
Stephane's or mine?
Y lo peor... acusa a mi mujer de haber provocado la muerte de mi tío.
And it's not the worst : Stephane accuses my wife of hastening uncle's death.
Excepto Stéphane.
- Except Stephane.
Stéphane.
Stephane.
Si no informo a la policía, Stéphane lo hará.
If I don't inform the police, Stephane will do it.
¿ Stéphane?
Stephane?
No pudo ser Stéphane, porque era una mujer.
It couldn't be Stephane, she saw a woman.
Stéphane te odia, intentó implicar a tu mujer.
Stephane detests you and he tried to implicate your wife.
Gracias, Stéphane.
Thank you, Stephane.
- Buenos días, Sr. Stéphane.
- Good morning, M. Stephane.
¡ Sr. Stéphane!
- M. Stephane!
- ¡ Stéphane ha tenido miedo!
Stephane was afraid ; trembling with fear.
- Stéphane.
- Stephane.
¿ Esperamos más? .
It's your fault Stéphane.
Stéphane, hay que ocuparse de ello de inmediato. ¿ No crees?
Stéphane, we have to take care of it right away. Don't you think?
Pues dime, Stéphane.
I say, Stéphane.
Stéphane, un hotel, con camas. Es fabuloso. Y puede que haya algo más de comer.
Stéphane, an hotel with a bed and perhaps something more to eat.
Muy bien, Stéphane, luego nos despediremos, ¿ de acuerdo?
Not goodbye Stéphane... "see you", I hope. Goodnight.
No fui yo, fue Stéphane.
Not to me, but Stéphane.
Sí, fue allí donde hicieron el contacto. ¿ No se lo ha dicho Stéphane?
That's where this Vichy chap noticed Stéphane.
Bien, voy a despedirme de Stéphane.
I'll say goodbye to Stéphane.
Dígame, sargento. Cuando se despidió de Stéphane, - le dio una carta, ¿ verdad?
Tell me, when you left Stéphane, he gave you a letter, didn't he?
¿ También de que Stéphane tenía una cita con los de la resistencia en el Café del Comercio?
You will also remember that Stéphane had a meeting with the Resistance at the Café du Commerce.
En efecto tenía una cita, pero era con un amigo suyo llamado Oscar Hembert.
But Stéphane had arranged another meeting, with one of his friends, called Oskar Emberg.
Usted no conoció a Hembert. Unos días después, en el tren, él iba sentado junto a Stéphane leyendo el periódico.
You never met Emberg, but you will have seen him in the train later on where he was sat next to Stéphane reading a paper.
Stéphane era su sucesor directo, pero entonces, la resistencia les identificó a ambos y si Stéphane hubiera ido al Café del Comercio, es posible que no hubiera salido de allí con vida.
Stéphane was directly under his command. But in Reims, the Resistance had identified them both and if Stéphane had gone to the Café du Commerce it's possible he may not have come out alive.
Es por ello que Stéphane no fue al Café del Comercio, sino al Café de los Castaños.
That's why he took Stéphane, not to the Café du Commerce but to the Café des Maronniers.
No fue por error que Stéphane encendiera un cigarrillo inglés, incluso se incorporó para quedar más cerca de la cara del espía.
It was not by chance that Stéphane lit an English cigarette. He may as well have shouted'Vive De Gaulle'at the Kommandantur.
Stéphane se aseguró de que se fijaran en él antes de salir seguido por el espía, seguido éste a su vez por la pareja de la resistencia.
Stéphane waited until he was sure they'd taken the bait, then he left, followed by the spy, he himself followed by the Resistance man and woman.
Stéphane se dirigió a la bodega y se aseguró de que le hubieran seguido.
Stéphane made for the cellar. Making sure he was indeed being followed.
El espía cometió la imprudencia de pedirle a Stéphane su documentación, lo que le dio una oportunidad que no dejó escapar.
The spy stupidly asked Stéphane for his papers, giving Stéphane an opportunity he did not waste.
Stéphane salió de la bodega sabiendo que su plan había sido un éxito.
Stéphane left the cellar, knowing that his plan had worked.
- No, Sr. Stéphane.
- No, M. Stephan.
- ¿ Y Stéphane?
- And Stephane?
¿ Por qué Stéphane decidió vestirse de mujer?
Why did Stefan decide to dress as a woman?
Stéphane Michonnet.
Stéphane Michonnet.
- Stéphane Michonnet.
- Stéphane Michonnet.
¡ Stéphane!
Stéphane!
¿ Entiende inglés?
You understand English, Stéphane?
Louise antes de marcharse, y tía Stéphane lo hará hasta que mi mamá y mi papá vengan a buscarme.
Louise was before she went away, and Uncle Stéphane will until my mum and dad come back for me.