Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Stress
Stress Çeviri İngilizce
8,093 parallel translation
Cualquier tipo de ejercicio ayuda con el estrés.
Any kind of exercise is gonna help you exude stress.
Perdóneme, señor, pero... no puedo dejar de notar que está buscando soluciones al estrés más allá de su auto-medicación normal.
Forgive me, sir, but... I can't help but notice That you're reaching for stress solutions
¿ Tuviste la sensación de que estuviera bajo estrés, tal vez en el trabajo?
Did you get a sense he was under stress at all, at work maybe?
Esto realmente ayuda para rebajar el estrés.
This does help to relieve stress.
Es un puesto de trabajo estresante, ¿ verdad?
This is workplace stress, right?
Es un puesto de trabajo estresante.
This is workplace stress.
¿ Estás jadeando por estrés?
Are you stress panting?
Y el estrés es lo que me hace robar, así que tomé la bolsa
And stress is what makes me steal, so I took the bag.
Estoy como asfixiada por el estrés y tú estás, ¿ qué, pasando el rato? ¿ Te lo pasas bien?
I'm, like, choking on the stress and you're, what, you're hanging out?
Esto es acerca de la manipulación oral de los órganos sexuales para aliviar el estrés.
This is oral manipulation of sex organs for stress relief.
El estrés no es bueno para tratar con bebés.
No stress is good for bond with babies.
Lo que creas es tensión.
Whatever you think is stress.
Fue diagnosticada con estrés post-traumático.
She was diagnosed with post-traumatic stress.
Este hobby está sometiendo a su cuerpo a un estrés terrible.
This hobby is putting terrible stress on your body.
Últimamente ha estado bajo mucho estrés.
Well, she's been under a lot of stress lately.
Hago tiempo para la diversión.
It's called stress management. I make time for fun.
Tal vez no serías un caso de estrés, Si encuentra un chico para ti.
Maybe you wouldn't be such a stress-case if you found a boy of your own.
Subirá más mi estrés, no lo bajará.
London : Oh, that'll add to my stress, not manage it.
He estado tratando con algo de estrés externo a mí, lo que lo ha desencadenado.
I've been dealing with some external stress, which is what triggered it.
Tenemos que minimizar el estrés en su cuerpo y comprobar en el hospital esta noche.
We need to minimize the stress on your body and check you into the hospital tonight.
Usted es el estrés de comer.
You're stress-eating.
La prueba de esfuerzo es terrible, y la concentración también.
Cardiac stress test, concentration... not good.
.... hormonas?
[Lauren] I mean your sure it's not stress or hormones?
Tu casa, digamos, si vas a un lugar así y estas atravesando algo, estrés, necesidad, mucha tristeza, remordimiento, lo que sea,
Your house, say. If you go into a place like that and you're going through something, stress, anger, lot of sorrow, regret, anything.
Y está haciendo que quiera comer por estrés.
And it's making me want to stress eat.
Mira, el estrés no es bueno para el bebé o el desprendimiento.
Look, stress is not good for the baby or the abruption.
Vale, bien, dile estrés puede causar una recaída
Okay, well, tell her stress can cause a relapse
Pero ahora es el momento para que usted pueda hacer frente a este y tomar el estrés fuera de Jordania, sobre todo ahora.
But now is the time for you to deal with this and take the stress off of Jordan, especially now.
¿ Ha estado bajo estrés últimamente?
Have you been under any stress lately?
¿ Quién no está bajo estrés en estos días?
Who isn't under stress these days?
Sólo tengo una muy alta tensión, personalidad muy tenso.
I just have a very high-stress, very high-strung personality.
Ella se ha estado bajo mucho estrés últimamente.
She's been under a lot of stress lately.
La barra indica mucho esfuerzo.
Our stabilizer bar is showing undue stress.
- Golpear mierdas alivia el estrés.
- Punching shit relieves stress.
- ¿ Qué estrés?
- What stress?
Has estado bajo mucho estrés.
You've been under so much stress.
Se llama alopecia por estrés... y millones de norteamericanos lo sufren.
It's called stress-related alopecia, and millions of Americans suffer from it.
Nunca deberé mirar por sobre mi hombro... y no tendré preocupaciones ni estrés.
I never have to look over my shoulder, and I have no worries and no stress.
No te estreses.
Don't stress.
Dios, me estresas.
Gosh, you stress me out.
Aunque me temo estas fracturas por estrés requerirá un poco más tiempo para sanar.
Though I'm afraid these stress fractures Will require a bit more time to heal.
Cena con mis padres me puede estresarse, también.
Dinner with my parents can stress me out, too.
¿ Estrés, insomnio, un mal día, pérdida total de autoestima?
Stress, insomnia, bad-hair day, just... loss of self-confidence?
Bueno, he tenido mucho estrés últimamente.
Well, I've been under a lot of stress lately.
Creo que ha sido un año muy estresante y la idea de no tener ningún estrés ahora mismo suena muy bien.
I think it's been a really stressful year and the idea of not having any stress right now sounds pretty good.
¡ Sin el estabilizador... el núcleo sufrirá un tremendo estrés!
Without the stabilizer, it will put tremendous stress on the core!
Añadido al estrés de Rafael, El Hotel Marbella había perdido la licencia de venta de alcohol.
Adding to Rafael's stress, the Marbella Hotel had just lost its liquor license.
Acabo de leer sobre las hormonas del estrés en mujeres embarazadas son terribles para el bebé, por lo que ahora estoy estresada por estar estresada...
I just read about stress hormones in pregnant women being terrible for baby, so now I'm stressed about being stressed...
Tus hormonas del estrés están por las nubes ahora mismo.
Your stress hormones are through the roof right now.
Todos recurrimos a diferentes cosas en tiempos de estrés.
We all turn to different things in times of stress.
Es estrés respiratorio, verdad?
It's stress breathing, right?