English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Stuck

Stuck Çeviri İngilizce

27,810 parallel translation
Si quedamos atrapados en el Donner Pass y tenemos que comernos a alguien, te daré el primer mordisco, porque estamos casados.
If we're ever stuck on the Donner Pass and have to eat our chuck wagon driver, I would give you the first bite,'cause we are married now.
Estuviste conmigo en las presidenciales.
You stuck by me through the presidential.
Las páginas no se separan.
All the pages are stuck together.
Él está atrapado conmigo.
He stuck with me.
Tú y el Darkspore estarán atascados aquí para siempre.
You and the Darkspore will be stuck here forever.
- Dime, si estás tan convencido de que estamos atrapados aquí para morir, Entonces ¿ por qué te importa si tu lamentable equipo Alcanza su meta?
- Tell me, if you're so convinced we are stuck here to die, then why is it you care if your pitiful team reaches their goal?
- Cuando Tek luchó contra el Rey Exánime Vekru Nom, Estaba atrapado en la colina conocida como Battlegrave.
- When Tek battled the Lich King Vekru Nom, he was stuck down at the hill known as Battlegrave.
Estoy atascado!
I'm stuck!
De acuerdo, la cagué. Debería haberos apoyados, chicos.
I should have stuck with you guys.
Eso no explica por qué te quedaste, por qué trabajas conmigo.
Well, that doesn't explain why you stuck around, why you agreed to come work with me.
Estuve aquí cuatro o cinco meses sin dinero.
He's been stuck here in limbo for almost a year.
Iba a hacerlo, pero está atrapado en Miami.
I was going to, but he's stuck in Miami.
A Dan le da igual cualquiera de ambos, así que sigo con Johnson.
Dan's fine with either, so I've stuck with Johnson.
Oficial, estoy atorada, así que,
Uh, uh, officer, I'm stuck so,
Encontré el rasterador que me pusiste detrás de la oreja.
Found the tracker you stuck behind my ear.
Me mandaste a la esquina de la cocina.
You stuck me in the corner by the kitchen.
Soplé mi rodilla hacia fuera en el se inclina hace un par de años, Quedó atascado con uno de estos retoños de unos pocos meses.
I blew out my knee out on the slopes a couple years ago, got stuck with one of these suckers for a few months.
Nada procedió, y las acusaciones contra policías de Anti vicio son escasas.
Well, nothing stuck, and accusations against Vice cops are a dime a dozen.
Estamos todos juntos aquí fuera atrapados.
We're all out here stuck together.
Porque todos estamos atrapados aquí, y aún me preocupo por él.
Because we're all stuck here together, and I still care about him.
Mi puerta está atascada.
My door is stuck.
"Cuando la puerta se atrancó mientras intentaba eliminar algunos archivos, el agente Gaad la forzó repetidamente".
"When the door became stuck while attempting to remove some files, agent Gaad pulled repeatedly."
Y no se queda bloqueado con alguien esta desorientado, Y que era, al igual que, una enfermera.
And I didn't get stuck with someone this clueless, and that was, like, a nurse.
Nos quedamos atrapados en el trabajo.
Got stuck at work.
Ahora estamos atrapados aquí sin nada de nuestro equipo.
Now we're stuck down here with none of our gear.
¡ Tiene la pierna atascada!
His leg's stuck!
Porque estaba atascado en un arbusto.
That's'cause it was stuck in a hedge.
Ahora ella está fuera gallivanting alrededor con su nueva pieza caliente Mientras estoy atascado en casa con los niños.
Now she's out gallivanting around with her hot new piece while I'm stuck at home with the kids.
Atrapados en la Westbank buscando la casa del Suboficial Peal otra vez.
Stuck on the Westbank searching for Petty Officer Peal's house again.
así que me importas y me preocupo por ti y yo sé mejor que nadie, como es estar atascado en el pasado, pero eso no es saludable.
And I care about you. I'm worried about you. And I know what it's like more than anyone to be stuck in the past.
Has estado aquí tanto tiempo como has podido.
You stuck it out as long as you could.
La cabeza de Declan Harp será clavada en una bayoneta y expuesta en el exterior.
Declan harp's head. Is to be stuck on the end of a bayonet. And displayed in the yard.
¿ Quién fantaseaba con ser atrapado en Marte con Matt Damon?
Who fantasized about being stuck up on Mars with Matt Damon?
Hasta donde sé podría ser un muñeco vudú mío con un tenedor clavado en mi miembro.
For all I know it's a voodoo doll of me with a fork stuck in my junk.
Simplemente se desmayaron y no tengo idea de qué pasó y estoy encerrada en esta nave con tres completos extraños, ¡ ¿ así que qué demonios tengo que hacer? !
They just collapsed, and I have no idea what happened, and I'm stuck on this ship with three complete strangers, so what the hell am I supposed to do?
El hombre me apuntó con un arma a la cara.
The man stuck a gun in my face.
Estaba atascado conmigo, Y también estaba atascado con él. Cuando nadie lo contrataba porque había estado borracho y drogado en el estudio de sus dos últimas películas.
I mean, he stuck with me, and I stuck by him, too... when no one would hire him because he'd been drunk and high on the set of his last two films.
Sí, hay también un cuchillo pegado en la pared.
Yeah, there's also a knife stuck in the wall.
Estoy atrapada aquí.
- I'm kind of stuck here.
Warren está casado con la jefa... por eso entró en una cirugía... mientras nosotros estamos aquí observando.
Warren's married to the Chief, so he's scrubbed in down there on a surgery while we're stuck watching up here.
Me han hecho cirugía fetal y llevo semanas en reposo.
I just had fetal surgery and I've been stuck on bed rest for weeks.
- de agujas en la barriga...
- being stuck in your belly...
Warren está casado con la jefa, por eso está en esa cirugía mientras que nosotros estamos aquí observando.
Warren's married to the chief, so he's scrubbed in down there on a surgery while we're stuck watching up here.
Si vamos a quedar encerrados en alguna parte, necesitamos tener acceso a un quirófano.
If we're gonna be stuck somewhere, we need to have access to an O.R.
No sabían cuánto tiempo estarían encerrados ahí.
They didn't know how long they'd be stuck there.
Y luego DeLuca dijo que se quedaron atrapados y que tuvieron que...
And then DeLuca said they got stuck, and then they had to...
No, estamos... estamos momentáneamente atrapados, es todo.
No, we're j... we're just a little stuck, that's all.
Me perdí tres rondas de lucha contra la jaula Porque me he quedado atrapado en el baño.
I missed three rounds of cage fighting'cause I was stuck in the bathroom.
Ese sitio de mierda que pusieron en lugar del concesionario de Buick.
The shitty one that they stuck in the old Buick dealership.
Estás atrapado con nosotros.
You're stuck with us.
Ay, qué estirada.
Stuck up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]