English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Série

Série Çeviri İngilizce

16,764 parallel translation
He preparado una serie de inyecciones que purgarán lo que los 12 Monos dejasen en su sangre.
I've prepared a series of injections that will purge whatever the 12 Monkeys left in your blood.
Tengo una serie de cocteles que son revolucionarios.
I have a series of cocktails that are revolutionary.
Así que mira, el nombre de la serie Fue llamado "Salvados por la campana"
So look, the name of the show was called "Saved by the Bell,"
Tu padre probablemente no era un mujeriego en serie que nunca estaba y abandonó a tu madre.
Well, your dad probably wasn't a serial philanderer who was never around and left your mum.
Y el otro día, quería que le pusiera al día con una serie.
And the other day, he wanted me to explain the backstory for a TV show.
Es solo la última de una serie de abominaciones financiadas por el gobierno.
He's just the latest in a string of government-funded abominations.
Ya sabes, para un asesino en serie.
You know, for a serial killer.
¿ Una renacido mujer, caníbal y asesina en serie?
A cannibalistic, serial-killing female revenant?
Condujiste un asesino en serie a la casa de mi mamá.
You led a serial killer to my mom's house.
Y mi serie original de Blockbuster me tiene muy ocupado.
And my Blockbuster original series has been keeping me very busy.
CERTIFICACIÓN EN UN DÍA Y es por eso que hoy anuncio una serie de sanciones unilaterales que empiezan con congelar todos los activos que tengan relación con el aparato de ciberespionaje patrocinado por el gobierno chino.
That is why today I am announcing a set of unilateral sanctions starting with the freezing of all assets associated with the Chinese state-sponsored cyberespionage apparatus.
Sería una buena serie de detectives.
That's a good name for a lady detective series.
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
[angelic music playing ] [ harp playing]
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
[people chanting] Sarah Lynn!
Coleman Blair Partners quiere ofrecerle a Pied Piper una ronda Serie B de seis millones de dólares sobre una valuación de $ 60 millones ".
"Coleman Blair Partners would like to offer Pied Piper " a Series B round of $ 6 million on a $ 60 million valuation. "
Sí, la Serie B. Qué locura, ¿ no?
Oh, yeah. Yeah, Series B. Crazy, right?
Lo que sea que hayas hecho o no hayas hecho fue de asesino en serie.
Okay, fine. Well, whatever you did or didn't do, that was serial-killer-level shit.
Una serie de transferencias electrónicas de efectivo a un banco en Honduras, unos pocos cientos de dólares cada semana.
Series of cash wire transfers to a bank account in Honduras. Few hundred dollars every week.
Me gustan todas, me parecen maravillosas, pero estas de esta serie de María Farinha...
... these from this series in Maria Farinha.
El Diccionario Webster define... al discurso como... una serie de palabras que... elo... cuentemente...
Webster's Dictionary defines... a speech as a... series of words that... elo... quently...
Adivino que sería una serie de tres días de actuaciones de comedia y música alternativa, incluido, pero no limitado a, improvisación, stand-up, luces de circo y burlesque irónico.
My guess would be it's a three-day series of performances by alternative comedy and music acts, including, but not limited to, improv, stand-up, light circus work and ironic burlesque.
Es una vampira asesina en serie demente.
She is a deranged serial vampire killer.
Hubo una serie de cartas de Einstein a su hija. Y no se dieran a conocer hasta muchos años después de su muerte.
There was a series of letters from Einstein to his daughter, and they weren't to be released until many years after her death.
Bueno, simplemente mandaré una serie de tuits a la aerolínea.
Well, I'll just send a series of irate tweets to the airline.
Usted no cree que su podría ser una serie?
You don't think this could be a serial?
Este no es un mensaje de un asesino en serie, es el número de derby del rodillo de nuestra desconocida.
This isn't some message from a serial killer, it's our Jane Doe's roller derby number.
Un día, descubre una serie de revistas.
One day, you discover a series of journals.
- y tiene una serie de intest...
- and she's had a series of intest...
- Asesino en serie.
- Serial killer.
Por mensaje, si puede creérselo... con toda una serie de emoticonos.
Via text, if you can believe it - - a whole series of emojis.
O tenemos un asesino en serie muy metódico, o no tienen conexión alguna.
So, either we have a very methodic serial killer or they're not connected at all.
¿ El asesino en serie?
The serial killer?
Muy raro para un asesino en serie.
Highly unusual for a serial killer.
En casos raros, un asesino en serie puede contener su compulsión. O, canalizar su rabia de alguna otra manera.
In rare instances, a serial killer can contain his compulsion or channel his rage in some other way.
He estado leyendo como trabajan los asesinos en serie.
I've been reading how serial killers work.
¿ Qué tal si comes y agradeces por otra serie de comidas gratis?
- How about you eat and be grateful for yet another in a series of free meals?
Por lo que el perfil que nos diste, del asesino en serie que has descrito, no se alinea con lo que sabemos del Destripador.
So the profile you gave us, the serial killer you described, it doesn't line up with what we know of the Ripper.
Sabemos que esto plantea una serie de complicaciones y problemas.
Well, of course, we're aware of the complications and issues at stake.
¿ Estáis hablando de aquella serie : "Friends"?
You guys talking about that show, "Friends"?
Estos vestidos degradan más a las mujeres que la serie "Ballers" de HBO.
This dress sets women back further than HBO's "Ballers."
Solo que no creo que el capitán Jack era un personaje merecedor de una serie independiente.
- Okay. I just don't think Captain Jack was a deserving character for a spin-off.
Espera, como, su primer tema de su primera serie que fue cancelada en 1963 innoble?
Wait, like, his first issue of his first series that was ignobly canceled in 1963?
En semanas recientes, el Grupo Markridge ha estado asediado por una serie de explosiones que han destruido siete de sus instalaciones de investigación, y ahora se preparan para otro impacto mientras su exempleado Oliver Peters ha declarado que la compañía es culpable...
In recent weeks, the Markridge Group has been under siege after a series of explosions took out seven of their research facilities, and now they're bracing for yet another impact as former Markridge employee, Oliver Peters, has made allegations that the company is guilty...
Tiene un agujero de serie.
It's got a permanent hole.
"La serie de conversaciones."
"The series of conversations."
Mi padre nos abandonó, y mi madre tuvo una serie de novios perdedores.
My dad split, my mom had a string of loser boyfriends.
Esteban está vivo y coleando y es un sicario legendario para una serie de regímenes totalitarios.
Esteban is alive and well and a legendary enforcer for a series of authoritarian regimes.
La identificación de los hongos es una de una serie de habilidades un buen detective debe tener.
Identifying fungi is one of a host of skills a good detective should have.
Lo que sabemos hasta ahora es que nació en Alemania, llegó a los EE.UU. para la universidad, estudió con Ballantine, luego tuvo una serie de trabajos de laboratorio, de baja remuneración a corto plazo desde que obtuvo su grado.
What we know so far is she was born in Germany, came to the U.S. for college, studied under Ballantine, then had a series of low-paying, short-term lab jobs since she got her degree.
Me llamó la atención el libro, y luego tú llamaste mi atención, y me estoy dando cuenta de que sueno como un asesino en serie.
The book caught my attention, and then you caught my attention, and now I'm realizing I sound like a serial killer.
También buscó tratamiento una cantidad de veces bajo una serie de alias.
He also sought treatment a number of times under a variety of aliases.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]