Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Talé
Talé Çeviri İngilizce
5,407 parallel translation
Historia de dos parques de caravanas.
Tale of two trailer parks.
Yo fui el que lo planeó todo, le dije a Gadreel : "acaba con todos aquellos que no quieran unirse a mi ejército, pero deja uno vivo, uno... para contar la historia."
I set all that up, told Gadreel, "slaughter all those " who will not join my army, but let one live, one... To tell the tale. "
Solía pensar que era un cuento de hadas.
Used to think it was a fairy tale.
Siento mucho interrumpir este cuento extraordinariamente tan oscuro, pero... ¿ qué tiene que ver esto con nosotros?
I'm so sorry to interrupt this really extraordinarily tawdry tale, but... what does it have to do with us?
Un buen cuento es juzgado por su final.
A good tale is judged by its ending.
Seguro que es una buena historia.
You sure do weave a tale.
Es como un cuento de hadas.
It's like a fairy tale.
Historia de dos ciudades.
Tale of Two Cities.
¿ Aún seguís creyendo esa historia?
You still believe that tale?
Y cada homicidio es la historia de una ciudad.
And every murder is the tale of a city.
Y sería... una especie de cuento con moraleja... sobre la clase de putas que nos rodean, ya sabes.
Um, and it would be A sort of cautionary tale About sort of sluttin'around, and, you know.
Kan du tale lidt la-langsommere.
Kan du tale lidt la-langsommere.
Kan du tale lidt lang... loom-loomsommere.
Kan du tale lidt lang... loom-loomsommere.
Kan du tale lidt lang... s-somm... sommere.
Kan du tale lidt lang... s-somm... sommere.
Kan du tale lidt langsommere... sommere.
Kan du tale lidt langsommere... sommere.
Kan du tale... ¿ Sabéis qué?
Kan du tale... You know what?
Kan du tale lidt langsommere.
"Kan du tale lidt langsommere."
¿ Cuál es la historia de Izzy el Manos?
What's the tale of Izzy Hands?
He aquí la historia.
Here's the tale.
¿ Qué es una historia sin final?
What's a tale without an end?
Porque siempre fue consciente del poder de una buena historia, el capitán Teach.
'Cause he always knew the power of a good tale, did Captain Teach.
Un corazón delator.
The tell-tale heart.
Bueno, parece que ha sobrevivido para contarlo.
Well, looks like he's lived to tell the tale.
Jeanette cree que es un viejo cuento de viejas.
Jeanette reckons it's an old wives'tale.
Te cruzaste con el hombre más peligroso de Kentucky, y viviste para contarlo.
You just crossed paths with the most dangerous man in Kentucky, and you lived to tell the tale.
Era un cuento de un amor prohibido, como "Romeo y Julieta".
It was a tale of forbidden love, a "Romeo and Juliet" of sorts.
Salid de las sombras para que podamos terminar con este cuento de tristeza.
Step out of the shadows so we can finish this tale of sorrows.
Estos párrafos donde se describe la historia de Sansón me recuerda a cuando un cierto joven...
That piece of scripture, where the tale of Samson is described reminds me of when a certain young man...
Y así empezó el cuento de hadas.
And with that, the fairy-tale romance had begun.
Para Kacey, el principio fue como un cuento de hadas.
To Kacey, the beginning of the relationship was a fairy tale.
Para Dominic, la relación con Kacey no era un cuento de hadas.
For Dominic, his relationship with Kacey wasn't a fairy tale.
No es un cuento de hadas.
Ain't no fairy tale.
¿ No conoces el famoso cuento de hadas alemán
You don't know the famous German fairy tale
Un cuento, contado por un idiota, con mucho decorado, y que no significa... nada.
'It is a tale. 'Told by an idiot, full of sound and fury, signifying...'.. nothing.'
Se metían en el cuento de hadas
Play into the fairy tale.
Siempre tenía algún cuento trágico para advertirnos de los peligros de todo.
I'm the next Chuck Norris! She always had a tragic tale to warn us about the dangers of everything.
No tienes que contarnos una historia trágica.
No. No need to tell us that very tragic tale.
Está bien, Bevy, nadie disfruta un cuento trágico de padres como tú.
All right, Bevy, no one loves a tragic parenting tale more than you.
Ya escuchó una historia con moraleja esta noche, no necesita escuchar otra.
She already heard one cautionary tale tonight, she does not need to hear another.
Espere, mi abuelo me dijo muchos de cuento de una batalla como esta.
Wait, my grand father told me many tale a battle like this.
¿ Es este... misterioso hombre el que luchó contra un Mandragora y vivió para contarle el cuento a un vendedor de hot dogs?
Is this... mystery man who fought a Mandragora and lived to tell the tale a hot dog vendor?
Fue como un cuento de hadas en vivo y en directo.
It was a like a real-live fairy tale.
porque eso es un cuento chino si alguna vez he oído uno.
'CAUSE THAT IS A TALL TALE IF I HAVE EVER HEARD ONE.
Ah, usted no sabe Porque usted no contamos las pistas, y enterró los cuerpos que nos podría contar la historia, excepto para ellos muchachos de alta cuna quién pagó por el paso Volver a London Town.
Ah, you don't know'cause you didn't count the tracks, and you buried the bodies that could tell us the tale, except for them highborn lads who paid for passage back to London Town.
Tu larga y aburrida historia de por qué llegas tarde a una reunión en la que ni siquiera eres necesaria.
Your long and boring tale of why you're late to a meeting you're not even necessary at.
Es un cuento de hadas clásico.
It's a classic fairy tale.
"Su historia es una historia de vidas estropeadas."
Their story, this, a tale of crumpled lives.
Parece que también le robaron todo tipo de prueba de su trágica historia.
It seems like they also robbed you of any proof of your tragic tale.
¿ De quién es el cuénto más vanidoso?
Whose tells a conceited tale?
Las autoridades no tuvieron claro cuál fue el arma homicida, pero esas heridas lo indican.
The authorities were unclear as to the murder weapon, but those stab wounds tell a tale.
Pero luego, su aliento la delataba.
But afterwards, her breath told the tale.