Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Televisión
Televisión Çeviri İngilizce
18,300 parallel translation
Por último, el programa de televisión Glorieta Nacional ha elegido a Rydell como una de las escuelas representativas de los Estados Unidos para transmitir desde nuestro gimnasio.
And finally, the national bandstand television show is considering Rydell as a representative American high school to broadcast live from our gym.
Lástima. ¿ Crees que me veré bien en televisión?
- Sympathy - will I look good on TV?
Es la televisión, usan cualquier artimaña barata para ganar audiencia.
You know TV, they'll do any cheap stunt to get people to watch.
♪ ♪ ♪ [Música hip-hop que juega en la televisión]
♪ ♪ ♪ [hip-hop music playing on TV]
Han visto televisión, el tráfico estaba fatal...
Television happened, commutes were difficult,
- Ve mucha televisión.
Watches a lot of TV.
"The Bachelor" es un programa de televisión, ¿ no?
"The Bachelor" is a television show, hmm?
"The Bachelor" es un programa de televisión.
"The Bachelor" is a television show.
No. ¿ Y por qué diablos me hablas de asma... cuando, al día siguiente... los diarios y la televisión dijeron... que esa basura, ese afeminado total... estaba en una feria de condado, muy sonriente... con unas malditas vacas de fondo, montadas en una noria... con ese imbécil alto?
So why the fuck would you tell me asthma, okay, when the next day in the papers, on television, this scumbag, this cocksucker in his heart, is at some county fucking fair with a big smile with fucking cows in the background and a fucking Ferris wheel and the big tall jerkoff guy?
Demonios, incluso se cagó en la parte superior de la televisión la semana pasada.
Hell, he even crapped on top of the TV last week.
- Estoy mucho en la televisión.
Well, I'm on TV a lot.
Usted está en la televisión, ¿ verdad?
You're in TV, right?
Quiero televisión por cable, con todos los canales premium.
I want cable TV, with all the premium channels.
Sermones en televisión y nada más.
The sermons that you give on TV about narco politics.
Qué buena televisión.
That's a pretty sweet TV.
Ahora estoy trabajando en una idea para una serie de televisión.
Um, I'm working on an idea for a television series now.
A Sid no le gusta estar en ningún otro sitio, sino en casa y en su propio lugar en la cama con un partido de béisbol en la televisión. y adora su tranquila rutina.
Sid doesn't like to be any where but home and in his own little spot on the bed with a ball game playing on the television, and he likes his routine to be unruffled.
No había coches de policía, cámaras de televisión, personas de todo. Algo sobre una bomba.
Something about a bomb.
¿ Por la televisión o por los periódicos?
TV or the newspapers?
Discutió con el Sr. Khrushchev en la cocina, es verdad, señalando que mientras estábamos atrasados en lo espacial, íbamos adelantados en la televisión a color.
He argued with Mr. Khrushchev in the kitchen, it is true, pointing out that while we may be behind in space, we were ahead in color television.
No quiero exagerar, pero yo creo que puede ser los mayores de 60 segundos en la historia de la televisión.
I don't want to oversell it, but I think it might be the greatest 60 seconds in the history of television.
¿ Los índices de audiencia de la televisión?
TV ratings?
¿ Se llevó la televisión?
She took the TV?
Enciendes la televisión y sólo ves reality shows... casas de las que no somos dueños... un líder que dice que cuidará a la gente.
You turn on the television, all you see are reality shows, homes none of us own, a leader who says he's going to take care of people.
Quizá algunos lean en los diarios y oigan comentarios en televisión que mi oponente me lleva diez puntos de ventaja aquí en Nuevo Hampshire.
Now, of course, as some of you may read in the papers, and, hear from the television pundits that my opponent has a ten-point lead here in New Hampshire.
Me imaginaba a mí mismo en esas casas, como si fuera parte de esa vida, sentado en la mesa... mirando la televisión y la chimenea encendida.
I'd imagine myself in those homes, as part of those lives, at the dinner table... watching television with the fire on.
No es como nada que haya habido en televisión.
It's like nothing that's ever been on TV.
Es la primera mezcla de superhéroes en la televisión.
It's the first superhero mash-up on TV.
El alcance de Legends of Tomorrow es casi tan grande como cualquier en el que haya trabajado en televisión.
The scope of "Legends of Tomorrow" is about as big as any I've ever worked on on television.
Entonces esa dimensión y alcance va a ser increíble de ver en la televisión cada semana.
So that sense of size and scope is gonna be really incredible to see on television every week.
Voy a ejecutar a un rehén y empujar su cadáver inerte y sangrienta desde el tejado, en la televisión en vivo!
I will execute a hostage and shove their limp and bloody corpse off the roof, on live television!
Te haré una entrevista de trabajo en televisión.
I'll grant you a job interview on national television.
¿ Ella sabía que la sacaría en televisión nacional?
- You don't have to. Did she know that you were going to out her on national TV?
¿ Quién podría pagar esos codiciados avisos de televisión?
Now, who might just be able to fund those coveted TV spots?
¿ O en televisión?
Or on TV?
O en televisión se les hubiera ocurrido hacer alguna serie absurda sobre este Ministerio.
Or someone would have had the idea to make an absurd series about this ministry on television.
Como se nota que no ha trabajado en televisión.
You can tell that he hasn't worked in television.
¿ Y eso te puede pasar de ver tanto la televisión?
And that can happen if you watch too much television?
[Hombre hablando en la televisión]
[man talking on TV]
Las entrevistas, libros, ofertas de televisión.
The interviews, book, TV deals.
Te vi en la televisión, hombre.
I saw you on TV, man.
[noticias charla de la televisión]
[television news chatter]
Antes de "Star Trek", nunca he tenido un trabajo que duró más de dos semanas en cualquier un programa de televisión o película, no dos semanas.
Prior to "Star Trek," I never had a job that lasted longer than two weeks in any television show or movie, never. Two weeks.
Usted sabe, yo nunca soñado que no iba a haber ninguna, Ese tipo de impacto, debido a Me gustaría estado en la televisión antes de y hecho películas antes, Y yo estaba en la lista en la guía telefónica.
You know, I'd never dreamed that there was going to be any, that kind of impact, because I'd been on television before and done movies before, and I was listed in the phone book.
Comercialización ayudó a sí mismo a algunos anuncios de televisión muy fresco.
Marketing helped itself to some very cool TV spots.
- Salió en televisión.
- Well, this thing's been on TV.
Aquí vemos televisión, más que nada.
It's mostly just for watching TV.
Tal vez me viste en televisión.
Uh, you might have seen me on TV, I, uh...
Es ingeniero de televisión.
He's a TV engineer.
- ¿ Estoy en la televisión?
- Straight down the barrel. - I'm on TV?
- Tal vez sea la televisión.
- Probably the TV. - You saw her eye.