English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Things

Things Çeviri İngilizce

276,425 parallel translation
Cuando Anna crezca... piensa en todas las cosas que podrás enseñarle.
When Anna gets a little older, think about all the things you could teach her.
He hecho cosas mucho peores.
I've done far worse things.
Y creo que una vez que suceden cosas como estas... y las cosas son como son... sólo tenemos que dar lo mejor de nosotros y alegrarnos de tener otra oportunidad.
And I'm thinking that once something like this has happened, and things are the way they are, we just have to make the best of it and be happy that we get another try.
Pasaron cosas malas y fue una mierda.
Bad things happened and it sucked.
Quiero que hagas las cosas que yo desearía haber hecho en vez de las cosas que desearía haber dicho.
I want you to do the things I wish I would've done instead of the things I wish I would've said.
Solo estoy enderezando las cosas.
Just setting things right.
Voy a ir a mi oficina, revisar algunas cosas, darte algún tiempo.
I'm gonna run to my office, check on a few things, give you some time.
Quiero agradecerte por ayudarme a darme cuenta que he estado haciendo mal las cosas.
I want to thank you for helping me realize I've been going about things all wrong.
Arreglaba cosas en la casa.
He fixed things around the house.
Sí. Estaba tratando de reconciliarse con su padre.
He was trying to patch things up with his dad.
Apuesto a que, algún día, hará cosas importantes en Lockman.
I bet one day you'll do some remarkable things at Lockman.
Las cosas no...
Things didn't...
Algunas cosas nunca cambian, ¿ verdad?
Some things never change, huh?
Ojalá que el yo del pasado hubiera prestado más atención a algunas cosas.
I wish past me had paid a little more attention to some things.
Algunas cosas son blanco y negro.
No, some things are pretty black-and-white.
No quiero ir al gimnasio. Ni al museo Frick, donde nadie se ríe si dices cosas como :
I don't want to go to the gym or a museum called The Frick where no one laughs when you say things like,
Así como Reuben está forzando a su bebé a ser una Linda, cuando las verdaderas Lindas deben madurar, como eso que cuelga de las plantas.
Just like Reuben is forcing his baby to be a Linda when true Lindas must ripen, like one of those things that hang off plants.
Henry, sé que han pasado muchas cosas últimamente, pero dime, por favor, que no has intentado cambiar las cosas.
Henry, I know there's been a lot going on lately, but please tell me you haven't tried to change things.
No podría cambiar las cosas aunque quisiera.
I couldn't change things even if I wanted to.
Normalmente tiene razón sobre estas cosas.
She's usually right about these things.
¿ Y empeorar las cosas?
And make things worse?
Al menos allí no puedes empeorarnos más las cosas.
At least there you can't make things any worse for us.
- Que nunca se hubiera producido si tú no te hubieras metido en cosas que no te importan.
- That should have never happened if you hadn't have been meddling in things that don't concern you!
Hola jefe. ¿ Como van las cosas?
Hey, boss. How's things?
Hay muchas cosas que puedo hacer, sino que pretende ser un asesino a sueldo no es uno de ellos.
There are a lot of things that I can do, but pretending to be a hit man is not one of them.
Me las arreglé para hacer unas cuantas cosas.
I managed to juggle a few things.
- Todo bueno, espero.
All good things, though!
Ahora, si el comisionado de bomberos quiere cambiar la manera en que el departamento ha hecho las cosas por 150 años, estoy seguro de que todos estaremos contentos de escuchar eso.
Now, if the Fire Commissioner wants to change the way the CFD has done things for the last 150 years, I'm sure we'd all be happy to hear about that.
Encuentro que cuando hago eso las cosas buenas acompañan.
I find that when I do that good things follow.
Es curioso como resultan las cosas.
It's funny how things work out.
- Sí, es porque tiene cosas más importantes de las que preocuparse que de mí.
- Yeah, that's because he's got more important things to worry about than me.
También terminará haciendo cosas terribles en nombre de Rittenhouse.
He's also gonna grow up to do terrible things in the name of Rittenhouse.
Sí, no, yo... entiendo, pero ocultarle cosas no es algo que él tome muy bien, ¿ no crees?
Yeah, no, I... I get it, but keeping things from him blew up in a pretty big way, you know?
No escuchamos buenas cosas de ahí.
No. We didn't hear good things.
Va a cortar muchos gastos hasta que se sepa lo que pasará con Anchor Beach.
He's cutting a lot of things until we know what's happening with Anchor Beach.
Es solo que, si supieras ciertas cosas sobre mí, no querrías salir conmigo.
I just think if you knew certain things about me, you wouldn't want to date me.
Sí, lo sé, solo que como recogiste toda esa droga, tal vez deberías salir de aquí hasta que las cosas se calmen.
Yeah I know, I just figured since you picked up all that meth, you might wanna get out of town till things calmed down.
Fueron tus hijos los que provocaron esto.
It was your kids that escalated things.
Stratos fue quien puso sus manos en mi hija, fue él quien provocó todo esto.
Stratos put his hands on my daughter, that's who escalated things.
No puedes ir por ahí destruyendo cosas.
You can't just go around destroying things.
Pero hay muchas cosas que no recuerdo de ese entonces.
But there are a lot of things I don't remember from those days.
Agrégalo a la lista de cosas que nunca me perdonarán.
Just add it to the list of things that I'll never be forgiven for.
No, no escuchamos buenas cosas de ahí.
No, we didn't hear good things.
Tengo cosas más importantes.
I have more important things to do.
Me gustan muchas cosas de las que tú no sabes.
Uh, I'm into a lot of things that you don't know about.
Pero, claro, esas cosas también pueden crear estrés.
But, of course, those things can create added stress as well.
Realmente necesitas aprender a dejar ir las cosas.
You really need to learn to let things go.
Estoy saliendo con esta chica, pero, ya sabes, estamos tomando las cosas lentamente por ahora.
I'm seeing this girl, but, you know, we're taking things slow right now.
- dije algunas cosas...
- I said some things...
- Cosas que merecía.
- Things I deserved.
Sabía que nuestro hijo no podía hacer esas cosas.
I knew our son couldn't do those things.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]