Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Thrill
Thrill Çeviri İngilizce
2,429 parallel translation
Es un pequeño precio a pagar por la emoción de estar conmigo.
Oh, yeah? Well, that's a small price to pay for the thrill of being with me.
tal vez fue solo por la emocion de escaparse.
Maybe, it was just a thrill of sneaking in.
# Y cambias la pasión por gloria... # No pierdas el control de los sueños del pasado... # Tienes que luchar para mantenerlos vivos...
you trade your passion for glory don't lose your grip on the dreams of the past you must fight just to keep them alive it's the eye of the tiger it's the thrill of the fight rising'up to the challenge of our rival
Debe ser muy emocionante para ti.
That must be a thrill for you.
¡ Emociónate con la acción y el entusiasmo en la frontera de USA y México!
Thrill to action and excitement at the U.S. / Mexican border!
Lo emocionante era poder hacerlo, aunque lo hiciéramos mal
The thrill was just being able to do it even if you did it badly.
La mayor emoción es crear algo que tenga el poder de conectarse con la gente
The biggest thrill is creating something that has the power to really connect with people.
¿ Mi oferta no lo satisface?
My offer doesn't thrill you?
Oh, sálveme de aquellos oscuros deseos que estremecen y comprometen.
Oh, save me from those dark desires which thrill and compel.
Te gustaba lo emocionante que era eso.
You used to like the thrill of it.
Bueno, parece también que son buscadoras de emoción.
Sounds like they're thrill-seekers too.
Faltan diecinueve vueltas, sigue la emoción,
Nineteen laps to go. The thrill is on.
# Es el ojo del tigre # # Es la emoción de la pelea # # Creciendo por el desafío #
it's the eye of the tiger it's the thrill of the fight rising up to the challenge of a rival
Que emoción.
Well, what a thrill.
¿ Uh, buscaba situaciones de riesgo, deseaba de morir?
Uh, thrill-seeker, death wish?
Avísanos cuando la emoción sea demasiado para ti.
You just let us know when the thrill gets to be too much for you to handle.
Una mujer policía acusada de asalto es algo emocionante.
A female cop accused of assault is a big thrill.
- La emoción de lo imposible.
The thrill of the impossible.
Está siempre ávida de emociones, pero una vez satisfecho el deseo, cae dormida y el ciclo se vuelve a repetir.
Thus she's always thrill-hungry, but once she satisfies her desire she goes to sleep and the cycle repeats itself.
The Thrill Is Gone, Sweet Sixteen.
The Thrill Is Gone, Sweet Sixteen.
Quizás eso le devolvió la antigua emoción.
Maybe that's what brought the old thrill back.
Según la inclinación de cada uno, es posible maravillarse con la delicada disposición de las ventanas o emocionarse ante la riqueza del inquilino.
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant.
¿ Pero qué es una toxina excitante?
But what a thrill toxin?
Que tenga alguna emoción.
Let him have some thrill.
Mama, tu dijiste que todos los viajeros eran locos drogadictos en busca de diversion
{ pos ( 190,45 ) } Mom, you said all hitchhikers were drug-crazed thrill-seekers.
Yo dije que eran unos locos divertidos en busca de drogas
I said they were thrill-crazed drug-seekers.
¡ Emocionante!
What a thrill!
La emoción de la batalla.
The thrill of the fight.
La prisa de robar un auto combinada con la emoción de manejar un automovil de clase mundial.
The rush of stealing the car combines with the thrill of driving a world class automobile.
¡ La emoción!
The thrill!
Creo que va a ser un éxito, así que buena suerte, amigo, va a ser muy emocionante.
I think he'll be a hit, so... Good luck, man, it's going to be a thrill.
Y la emoción... la emoción de ser la primera persona en explorar nuevos terrenos... es fantástica.
And the thrill... the thrill of being the first person to explore new terrain... That's fantastic.
Este observatorio ha sido siempre mi debilidad, porque aquí cambiamos nuestra manera de ver el universo.
Being up here on Mount Wilson is always a thrill for me... because it was actually right here at this location... that our view of the universe entirely changed.
Me gustan los espacios abiertos y las emociones fuertes.
I like open spaces and a thrill of emotion.
¿ No sienten lujuria por la emoción de la guerra?
Does thee not lust for the thrill of war?
Verla en el escenario, aunque fuera quieta, te hacía sentir una especie de... escalofrío, cruzando el escenario, directo hacia la audiencia.
For her to come and take a stance on the stage... and just stand still... and it immediately sends a kind of a... thrill right the way across the footlights to the audience.
Dame el gusto.
Thrill me.
Damas y caballeros prepárense para una noche que les desbordará los sentidos les expandirá la mente y les emocionará el alma.
Ladies and gentlemen, get ready for a night that will overwhelm your senses, expand your mind, and thrill your soul.
Deberías experimentar la emoción de ganar más dinero de lo que puedas imaginar.
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine.
# Porque sólo tú sabes cómo embelesarme de esta forma #
'Cause only you know how to thrill me like this
# Porque solo tú sabes cómo embelesarme de esta forma #
'Cause only you know how to thrill me like this
Cariño, cariño, cómo me apasionas.
♫ Honey, honey ♪ ♪ How you thrill me ♪
Es la emoción del escape.
The thrill of escape.
Es muy emocionante estar en Flint.
It's a thrill to be in Flint.
La emoción de saber que es mi fuente confidencial.
The thrill of knowing you're my confidential source.
Me encanta estar aquí.
It is a thrill for me to be here.
Estamos en medio de una crisis. Nadie sabe como vivimos ni la pasión que sentimos.
Admit it, the middle classes get a thrill out of watching working class men knocking seven bells out of each other from the safety of their own living rooms.
Con Jake en el sótano el maldito mató a tres mujeres.
With Jake in the dungeon. He went ape-shit and thrill killed three women.
¿ Por qué me estremezco?
Then why do I thrill?
Qué emoción.
Big thrill.
Lo siento. # Es el ojo del tigre # # Es la emoción de la pelea, creciendo #
sorry. it's the eye of the tiger it's the thrill of the fight, rising up to the challenge of a rival, and the last known survivor stalks his prey in the night... carl!