Ti Çeviri İngilizce
395,868 parallel translation
A ti.
You.
¿ Estás hablando de mí o de ti misma?
- Are you talking about yourself or me?
Mi hermana está preocupada por ti.
My sister's worried about you.
Lo sé todo sobre ti, sobre don Francisco, sobre vuestro pasado... y este reencuentro en la estación.
I know all about you, Don Francisco, your past with him... and this reunion at the station.
Voy a encargarme de que el propio don Francisco se deshaga de ti.
I'll make sure Francisco himself gets rid of you.
No es por mí, es por ti. Ah.
- It's for your sake, not mine.
Bueno, querías alejar a Francisco de ti, ¿ no?
Didn't you want to push Francisco away?
No me siento especialmente orgullosa de lo que he hecho, y si por alguien lo siento es por ti, porque... te aprecio
I'm not very proud of what I've done. And if I'm sorry about it for anyone, it's you, because I appreciate you- -
Mario siempre acaba volviendo a ti. Las demás solo somos una diversión. Un pasatiempo sin futuro.
The rest of us are just a bit of fun... a pastime with no future.
¿ Lo dices porque soy mujer o porque lo quieres todo para ti?
Are you asking because I'm a woman or because you want the rest?
- No, de ti no.
- No, not scared of you.
Han dejado esto en recepción para ti.
This was left at reception for you.
Solo que... esperaba más de ti.
It's just that... I expected more from you.
Ay, qué curioso, no sabía que tenía que darte explicaciones a ti.
Oh, strange. I didn't know I had to answer to you.
Sí. ¿ A ti no?
Yes. Didn't you?
- Suerte para ti. Porque cuando mi tía se duerma por las noches, pues tú y yo...
Lucky for you, because when my aunt goes to sleep, you and I...
Llevo años trabajando en eso, son mis sueños lo que está en juego, pero ¿ para ti qué hay en juego?
I've been working on this for years. My dreams are at stake. What's at stake for you?
- Una carta dirigida a ti.
A letter addressed to you...
Y yo de ti no me tomaría la molestia de intentar hablar con don Francisco, no está.
And I wouldn't bother trying to talk to Francisco. He's not here.
No quise decir nada porque quería respetar tu decisión y, bueno, que... tuvieses todo el tiempo necesario para que descubrieses por ti misma que... que a ti no te hace falta esconderte en otras.
I didn't say anything because I respected your decision and... well... I wanted to give you time to find out for yourself... that you don't need to hide behind anyone else.
Eso es lo que me gusta de ti, no pretendo que cambies.
I don't want you to change.
La cuestión es dónde estoy yo para ti.
I don't know what I mean to you.
¿ Para todos o para ti, Alba?
For all of us or for you, Alba?
Yo iba a dejarlo todo por ti, y tú... no mereces la pena.
[inhales sharply] I was going to leave it all for you, but you're not worth it.
Sé que seguramente sea una magistral actuación de las tuyas, ¿ eh? Porque no queda nada de auténtico en ti.
I know this is undoubtedly one of your great performances because there's nothing real left in you.
- Pero, Marga... [pasos] - No quiero saber nada de ti.
I want nothing to do with you.
Tu padre cada día confía más en ti.
Your father is starting to trust you.
¿ Te voy a creer a ti? Llevas años mintiendo para mi padre.
Haven't you been lying for my father for years?
Carlota está preocupada por ti, y yo, preocupado por Carlota.
Carlota is worried about you, and I'm worried about Carlota.
Te dejo yo a ti.
I'm leaving you!
Todo lo que hace lo ha hecho por ti.
Everything she's doing is for you.
Sí. Si sigue en la compañía, si se ha acercado al hijo del dueño, lo ha hecho por ti.
She's stayed in the company and gotten close to the owner's son for you.
Todo lo está haciendo por ti.
She's doing it all for you.
Sabes que podría dejarlo todo por ti.
You know I would leave everything for you?
Solo lo hice pensando en lo mejor para ti.
I was only thinking of what's best for you.
Todo lo que soy lo soy gracias a ti.
I am who I am thanks to you.
¿ Te lo ha dejado todo... a ti?
He left everything... to you?
¿ Ves cómo tu padre confiaba en ti?
She has good reason. See how your father trusted you?
Carlos, aunque no te lo creas, me alegro por ti.
Carlos, believe it or not, I'm happy for you.
Siempre he confiado en ti, hijo. Siempre. Y lo sabes.
I've always had faith in you, and you know it.
Es un fraseo extraño, pero te diré esto, Swanson si sigues con este tipo de trabajo no habrá más carreras al supermercado para ti.
That's weird phrasing, but I'll tell you this, Swanson, you keep up this kind of work, there'll be no more grocery runs for you.
Tu estas recibiendo todo el crédito por mi trabajo de policía, así que quiero cosas de ti.
You're getting all the credit for my police work, so I want stuff from you.
¡ Mama, es para ti!
Mom, it's for you!
Bueno, estoy orgullosa de ti.
Well, I'm proud of you.
Y deberías estar orgulloso de ti mismo.
And you should be proud of yourself.
Ya me canse de ser chantajeado por ti.
I'm done being blackmailed by you.
Sabes, quizá si lo tuviste en ti todo el tiempo.
You know, maybe you had it in you all along.
El director me dijo : " Katherine, estamos preocupados por ti.
And he was, like, " Katherine, we are most worried about you, eh?
Tal vez a ti no te importe tu vida, no me extraña, tampoco es una gran vida, pero... ¿ y si saliese fuera y enseñara esa fotografía?
♪ Now you'll go your own way And I'll go mine ♪ Maybe you don't care about your life. No wonder.
Todo lo estoy haciendo por ti.
All of this, all of it, I'm doing it for you.
- pero me preocupo por ti. - Mario...
- Mario.