English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Ties

Ties Çeviri İngilizce

4,134 parallel translation
Cuando empiezas una nueva relación, tienes que cortar mental y físicamente cualquier vínculo con los ex.
When you're in a new relationship, you have to mentally and physically cut all ties with exes.
La atención de los federales nos hará daño a todos si no cortamos la relación.
Fed heat is gonna hurt all of us if we don't cut ties.
Y cortar las relaciones.
And ties severed.
EI que lo conocía sabía que nunca usaba corbata.
If you knew my dad, he didn't wear ties.
y rompe los lazos.
... and ties severed.
No sé, lazos humanos tal vez.
I dunno, human ties, maybe.
Lazos humanos, o destino qué se yo.
Human ties, or fate or something.
Por alguien con vínculos en el trono protestante de Inglaterra, sin duda.
Someone with ties to the protestant throne Of England, no doubt.
Cortamos toda atadura con quiénes éramos.
We cut all ties with who we were.
No, Sato tiene fuertes lazos con las triadas chinas, y son dueños de la policía.
No, Sato has strong ties to the Chinese triads, and they own the police.
Es un teniente yakuza con fuertes lazos con Sato.
He's a Yakuza lieutenant with deep ties to Sato.
Una red que conecta Asia con el continente.
A network with ties to Asia and the mainland.
Puede que Hayden haya timado a un buen número de personas, y lo único que hace falta es un objetivo fácil relacionado con una banda o con el crimen organizado, así que no podemos perder tiempo.
Hayden may have conned any number of people, and all it takes is one easy mark with ties to a gang or organized crime, so we don't have a moment to waste.
Ahí hay lazos muy fuertes.
Ties are twisted tight in that bunch.
Se encierra en la cámara, esconde la linterna... se traga el carrete... y se ata.
Locks herself in the vault, hides the flashlight... swallows the film... and ties herself up.
Tiene vínculos con el cártel de los Mala Noche de Miami.
Had ties to the Mala Noche drug cartel in Miami.
Si los lazos familiares significan tan poco para usted, debería desperdiciar menos su esfuerzo en alimentar sus hostilidades solo para avivar su equivocado orgullo.
If your familial ties meant so little to you, you'd spend far less effort baiting her into a fight just to stoke your misguided pride.
- El Sr. Kessler era un oriundo de Prusia del que sospechamos mantiene contactos con un grupo local de anarquistas.
- Mr. Kessler was a Prussian national whom we have reason to believe had ties to a group of local anarchists.
Además, aceptó en conversaciones privadas con el Director Hoover proporcionar información secreta continua respecto al Sr. Garvey con atención particular en su agenda radical y sus lazos con poderes extranjeros.
He further agreed in a private conversation with Director Hoover to provide ongoing secret intelligence regarding Mr. Garvey with particular concern to his radical agenda and his ties to foreign powers.
Decide romper lazos.
Decides to sever ties.
La mayor parte de tus corbatas son azules.
Most of your ties are blue.
Está a 36 pasos del interruptor.
It's 36 ties from the switch.
Zevlos sigue teniendo relación con el antiguo bloque soviético.
Zevlos still has ties to the former Soviet Bloc.
Es un ciudadano bosnio que se sospecha que está vinculado con un grupo paramilitar llamado Roda.
He's a Bosnian national with suspected ties to an Eastern European paramilitary group called Roda.
Con inversiones en Sudáfrica, un diplomático de la ONU con lazos en Rusia y un Director Ejecutivo con una planta de fabricación a 80 millas de una mina china.
With investments in South Africa, a UN diplomat with ties to Russia, and a CEOs with a manufacturing plant 80 miles from a Chinese mine.
Tengo lazos en las calles, de Oakland a Reno.
I got ties to the street, Oakland to Reno.
Y no sólo son lazos callejeros.
And it's not just street ties.
Nuestros vínculos cada vez son más profundos.
Our ties seem to be getting deeper.
Está aislado, no tiene relaciones políticas.
He's insulated, he's got political ties.
Álvarez y tú tenéis vínculos familiares.
You and Alvarez got family ties.
Buenos trajes, corbatas de seda.
Fine suits, silk ties...
Puso toallas de papel sobre la mesa ató una bolsa de plástico en el radiador de la pared
He places paper towels on the table, ties a plastic bag to the radiator on the wall.
Las corbatas son un poco más grandes, demasiada gomina.
The ties are a bit big, too much gel.
Vengo a cambiarme de corbata.
I'm just changing ties.
Tiene lazos con la comunidad, no tiene antecedentes, y una reputación que quiere defender.
He has ties to the community, no record, and a reputation he wants to defend.
Cuando me di cuenta de lo que era y para quién trabajaba me asusté demasiado para romper los lazos.
When I realized what he was and who he worked for, I was just too afraid to cut ties.
Hay más de 70 hombres relacionados con la Bratva en el sistema de fotografías de la policía de Nueva York.
There are over 70 men with Bratva ties in the N.Y.P.D.'s photo manager system.
Cervezas en el sofá, barbacoas que no exigían abrigos y corbatas.
Beers on the couch, barbecues that didn't call for coats and ties.
Lazos con propietarios de tierras dentro de los límites de Sleepy Hollow que se remonten a mi época.
Ties to landowners within the confines of the Sleepy Hollow area. Dating back to my era.
Rudolph Stalin es un ciudadano estadounidense con una historia de espionaje internacional y los fuertes lazos políticos con Rusia.
Rudolph Stalin is an American citizen with a history of international espionage and strong political ties to Russia.
Es solo cuestión de tiempo para que la Fiscalía acuse a Candace por el robo.
And it's just a matter of time before the U.S. Attorney's Office ties the burglary to Candace.
Azok tienes lazos con un blanqueador de dinero caribeño.
Azok has ties to a Caribbean money launderer.
¡ Todos mis amigos de la prepa regresaron al pueblo para la fogata más increíble del mundo, y yo estoy atrapado aquí, hablando con ustedes, bebiendo chocolate de agua, y viendo una rara película de guerras alemana
All my friends from high school are back in town at the world's most awesome bonfire, and I'm stuck here, talking to you people, drinking cocoa water, and watching some weird German war movie where dudes sit around in bow ties,
Descubrí que tenía lazos estrechos con Henry.
I discovered he has close ties with Henry.
Descubrí que tenía estrechos lazos con Henry.
I discovered he has close ties with Henry.
Por los lazos que nos unen.
To ties that bind us.
Blue Bloods 4x11 Ties That Bind
♪ Blue Bloods 4x11 ♪ Ties That Bind Original Air Date on December 20, 2013
¿ Nunca ha dado a entender nada sobre sus lazos con la mafia?
He never gave any hints about his mob ties?
Evitar que use esas corbatas feas.
Keep him from wearing those ugly ties.
- Cariño, estoy empacando tus corbatas favoritas. - De acuerdo.
- Honey, I'm packing your favorite ties.
pero... ¿ sabes cómo me enteré? Kenna.
I have ties with the Vatican who can confirm it, but... do you know how I learned?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]