English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Tipo

Tipo Çeviri İngilizce

223,614 parallel translation
Es una tragica situacion porque ella era una actriz, ella no entendia el estado de la seguridad nacional, Y la maldad de los que querian mantener este tipo de secretos.
It's a tragic situation because she was an actress, she didn't understand the National security state, and the viciousness of those who want to keep these sort of secrets.
Es este tipo de observaciones que estamos ahora tratando de resolver.
It is this group of observations that we now are attempting to resolve.
Donde hay una fuerte pieza de evidencia, necesitamos ajustar algo de manera que liberamos cierto tipo de globos, y lo filmamos de modo que se vean com eso, un forma de desbaratarlo.
When there's a very strong piece of evidence, we need to set up something so we release certain type of balloons, and film it so that it will look like that, to sort of debunk it.
Asi que en lugar de ser algun tipo de lago vacion silencioso es mas bien como la espuma en la base de un salto de agua o algo asi.
So instead of being like kind of a quiet empty lake it's more like the froth at the base of the waterfall or something.
Para ver volar algo a traves de 12 millas de espacio aereo por debajo de un segundo y medio, hacer un par de giros y angulos rectos, y no producir choque super sonico de ningun tipo, y ningun estampido sonoro, lo cual personalmente he presenciado en un numero de ocaciones, quiero decir, es solo...
To see something travel across 12 miles of airspace in under a second and a half, make a couple of right angle turns, and not make a supersonic shock-wave of any kind, and no sonic boom, which I've personally witnessed on a number of occasions,
Recolectaron todo tipo deinformacion falsa sobre armas de destruccion masiva que Saddam Hussein no tenia, y fue conocido en circulos de inteligencia que no tenia.
Concocted all kinds of false information about weapons of mass destruction which Saddam Hussein did not have, and it was known in intelligence circles he didn't have.
Esfuerzos de parte de ciertos elementos con el tipo de estructuras dominantes de nuestro planeta para tratar de utilizar el descubrimiento de inteligencia extraterrestre como extrema amenaza, de los extremos chicos malos para justificar el sueño de estado de seguridad nacional
Efforts on the part of a certain element within the kind of ruling structures of our planet to try to utilize the discovery of extraterrestrial intelligence as an ultimate threat, the ultimate other bad guys to justify the national security state dream
Empezaron haciendo cualquier tipo de guerra psicologica distrayendo al publico escenificando eventos falsos.
They started doing all kinds of psychological warfare entrainment of the public by staging hoaxed events.
Encuentros cercanos del cuarto tipo incluye gente que asegura haber sido secuestrada por seres extraterrestres.
Close encounters of the fourth kind include people who claimed to have been abducted by extraterrestrials.
Si ud tuvo un encuentro cercano del cuarto tipo y regreso, estamos ansiosos de escucharlo.
If you had a close encounter of the fourth kind and you are back, we're anxious to hear from you.
Queda entrar en escena, ud estuvo en este tipo de elementos anti gravedad con criaturas que parecen ET ´ s que son actualmente sistemas roboticos hechos por el hombre.
Enter stage left, you got this sort of anti-gravity devices with creatures that look like ETs that are actually man-made robotic systems.
Ellos tenian ese tipo de gente que tiene quizas algun tipo de defecto,
They had these people that had maybe some sort of defects,
Teniendo todo ese secretismo y rehusando establecer cualquier tipo de protocolo diplomatico como se, para el que uds han sido llamados y en el que creo firmemente.
By having all the secrecy and refusing to set up any kind of diplomatic protocols as I know that you have called for and I believe in very strongly.
Es el tipo de declaración que no tengo que saber.
Is the kind of statement that I don't need to know.
¿ Qué, este tipo?
What, this guy? Oh.
Sabía que algo no cuadraba en ese tipo.
Man, I knew something was off about this guy.
Kensi ha sido secuestrada por el tipo con el que estaba hablando.
Kensi was abducted by the guy she was talking to.
Un tipo llamado Sullivan al que conoció en Rehabilitación.
Some guy named Sullivan she met in rehab.
¿ Alguna idea de por qué este tipo querría secuestrar a la agente Blye?
So, any idea why this guy would want to kidnap Agent Blye?
No soy un mal tipo.
I'm not a bad guy.
Si están usando el LIN28A, este tipo debería saberlo.
If they're using LIN28A, this guy would know.
Sipp puede que no sea el tipo que tú crees.
Sipp might not be the guy you think he is.
¿ Y estás segura de que era el mismo tipo?
And you're sure it was the same guy?
¿ Has visto a un tipo mayor por aquí?
Hey, you seen an older guy around here?
Oye, Dawson, ¿ no es este el edificio donde un tipo le sacó la pistola a Casey?
Hey, Dawson, isn't this the building where that guy pulled a gun on Casey?
Sí, Matt habló con él hace unos días para ver si conocía al tipo que le sacó la pistola, pero el sujeto no le dijo nada.
Yeah, Matt talked to him a few days ago to see if he knew the guy that pulled a gun on him, but the guy gave him the brush off.
Este tipo está obviamente fuera de sus casillas.
This guy is obviously off his rocker.
A este tipo.
This guy.
Este tipo ha estado huyendo desde entonces.
This guy's been on the run ever since.
Es un buen tipo.
He's a good guy.
¿ Qué tan malo es este tipo?
How bad is this guy?
Ese tipo está loco.
That guy's crazy.
Hiciste todo lo que podías para un tipo que te apuntaba con un arma.
You did everything you could for a guy waving a gun at you.
Jefe, el tipo que entró en la clínica no es Owens.
Chief, the guy that came into the clinic, it's not Owens.
Algún tipo de taller.
Some kind of workshop.
Otro tipo blanco que espera al tren.
Just another white guy waiting for the train.
- Parece un tipo muy difícil.
That guy seems like a real piece of work.
¿ Cómo consiguió ese tipo el disfraz?
How did the guy get the costume?
Ha sonado igual que al del tipo enfermo de las noticias.
You sound like the guy who was sick on the news.
Lo conocéis como un tipo despreocupado, pero se ha estado maltratando durante un año.
You know him as this happy-go-lucky guy, but he has been beating himself up over this for a year.
Y no del tipo que juega fútbol en Europa.
And not the kind that goes on pillows or the brand of ham that Titus buys.
Es este tipo rojo y ceñudo en mi teléfono.
It's this red frowny guy on my phone.
Al lado de mi guardia que siempre está. ¡ Un tipo grande, muy grande!
Next to my full-time security guard. Big guy, big, big guy!
Además, eso no va a costar nada, es el tipo de... idea brillante que los clientes aman.
Plus, that's not going to cost anything, which is the kind of bright idea that clients love.
No cometería ese tipo de error.
I wouldn't make that kind of mistake.
Si denuncias esto como un accidente de trabajo, vas a causar todo tipo de problemas.
If you report this as a workplace accident, you're going to cause all sorts of trouble.
Seguimos siendo amigos, pero este es el tipo de cosa que podría echarnos del negocio.
We're still friends, but this is the kind of thing that could put us out of business.
No he querido mirar hacia atrás, pero ella me ha acusado... de todo tipo de cosas que creo que ella misma ha hecho.
I've not wanted to push back, but she has accused me of all sorts of things that I think she's done herself.
No me parecías del tipo de tío que tendría su casa automatizada.
You didn't strike me as the kind of guy that's into home automation.
Ya sabes cómo le importan a mamá este tipo de gestos.
I mean, you know how much Mom cares about gestures like that.
¿ Así es que el tipo muerto es el dueño del lugar?
So the dead guy's the owner of the place?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]