Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Tlc
Tlc Çeviri İngilizce
190 parallel translation
Con un poco de cuidado, estará como nuevo.
A little TLC, he'll be as good as new.
Sé lo que están pensando, que necesita algunos arreglos y que es un poco más grande de lo que habíamos hablado en un principio.
I know what you're thinking. Needs a lot of TLC and it's a little pricier than what we talked about originally.
O la receta de Anne de darte mucho amor. ¿ Qué tal está?
Better I should write to Anne, prescribe TLC. How is she?
Necesitas con urgencia un poco de "Ternura, cariño y cuidados", ¿ verdad?
You really need a bit of TLC, don't you?
La madre necesita atención.
Mom needs some TLC.
Sólo necesita cinco minutos de cariño y una taza de té caliente.
All he needs is five minutes of TLC and a cup of hot tea.
Y se complicó cuando el TLC mandó los trabajos de piñata al norte.
And times got hard after NAFTA sent the pinata jobs north.
Necesito los cuidados maternos sopa de pollo y la comodidad de la cama de mi niñez.
I need a little parental TLC, some chicken soup and the comfort of my childhood bed.
Ella debe ser peor que Left Eye de TLC.
She must be worse than Left Eye from TLC.
Esperaba que pudieras ayudarle a procesar la maleta, a darle una clase extra de sabiduría de Grissom.
I was hoping you might be able to help her process the suitcase, give her a little of that Grissom TLC?
¡ Piensa, Cristina Aguilera por tres con una bronceada o TLC con dos chicas blancas o Hole!
Just think Christina Aguliera times three except one of them is incredibly tan... or else T.L.C. with two white chicks... or, um, Hole!
"Vale por cariño y mimos".
"IOU TLC"
El TLC les paga para proteger sus naves, y los terroristas les pagan para hacerlos estallar.
The FTA pays you to guard their ships, and terrorists pay you to blow them up.
El hermano de Beka de Valentine, es espía de TLC.
Beka Valentine's brother, the FTA spy.
Empezaremos con los tallos gruesos, porque son los más dificiles y por ende requieren mucho " "C-F-P-C" ",
And we're gonna start by working with our woody stems because they can be a little on the tricky side and require the most TLC.
con su madre. Yo nunca los veo.
Round trip costs me a month's pay, so TLC is rare.
Sólo necesitaba un poco de ayuda.
Poor guy just needed a little TLC.
- TLC.
- TLC. TRACY :
No recuerdo que fueras tan aprensiva cuando llevamos contrabando bajo los sensores del TLC
I can't remember you being so squeamish when we flew contraband under the FTA sensors
¿ Eres tan cínico que no puedes valorar un poco de cariño?
WHAT DO YOU WANT? YOU'RE SO CYNICAL YOU CAN'T APPRECIATE A LITTLE TLC?
El lugar no parece muy sofisticado.
Not a lot of TLC poured into this place.
Jasmine está sacándolos del deber de apilar... y quiere vernos de inmediato... para un poco de tierno cuidado amoroso.
Jasmine's pulling you off stacking duty, wants to see us ASAP for a little TLC.
Aceptamos pacientes con un recuento de linfocitos inferior a 1200.
We take patients with TLC's... under 1200.
La señora Walters necesita cariño y algo de Zoloft.
I put Mrs. Walters in Exam 2. She needs a little TLC, maybe some Zoloft.
Necesita mucho cariño y amor.
It needs a lot of TLC.
Lo siento, cariño, pero la fila era larguísima.
Sorry, babe, but that line at the TLC was ridiculous.
Sé lo que están pensando "A este lugar no le vendría mal algo de dedicación y cariño".
I know what you're thinking : "This place could use a little TLC."
A este lugar le vendría bien una limpieza
"This place could use a little TLC."
Solo necesita un poco de CTL.
Just needed a little TLC.
Es tiempo de encontrar una mujer que necesite cariño, de un viejo cansado y con problemas de hígado.
Time to find a woman who needs some TLC. A Tired Liver-spotted Coot.
Desafortunadamente, no parece existir, al menos en Midsomer.
Unfortunately, it doesn't seem to exist, at least not in Midsomer. I don't suppose you know of any idyllic cottages in need of a bit of TLC. Oh.
Así que si quieren aprobar esta clase en su lugar, le daría al pequeño un poco de cariño de padres.
So, if you're looking to pass this class, I'd give junior some serious tlc.
Le pusiste suficiente TLC a esas bolas como para mantener a Stevie Wonder pegado.
You got enough TLC in them balls to keep Stevie Wonder in.
Te dare todo el cariño que necesitas.
I will give you all the TLC that you need.
No es extravagante pero si acogedora.
It's not fancy, but it's filled with TLC.
- Bien. Vic cree que si habla con ella, estará de nuestro lado.
Meantime, Vic's convinced a little TLC puts her on our side.
Su intención de crear una Unión en el hemisferio occidental llamada la Unión de Norteamérica, el TLC se expandirá a cada país de este hemisferio.
They're intent on creating a western hemisphere union called the - North American Union. NAFTA is to be expanded into every country in this hemisphere.
Y tal como el TLC se expanda, se encargará de la función de una Unión Norteamericana.
As NAFTA expands it will take on the role of the American Union.
creado en el rápido desplazamiento de la humanidad, causado por la globalización, el Nuevo Orden Mundial, rápidamente están construyendo la infraestructura física de la Unión de Norteamérica - con la red de control de súper carreteras del TLC -
Building on the massive displacement of humanity, caused by globalization, - the New World Order is rapidly constructing the physical infrastructure - of the North American Union - the NAFTA superhighway control grid.
Nosotros volamos sobre el centro de Texas para tener una vista aérea del transcorredor de Texas que se encuentra en construcción y que formará el corazón del sistema de súper carreteras del trans-TLC.
We took to the air over central Texas to get a birds-eye view - of the Trans-Texas Corridor which is under construction and - will form the heart of the Trans-NAFTA superhighway system.
La siguiente etapa del plan de este gobierno mundial, es tener un control de la transportación, que es llamado la súper carretera del TLC o en Texas llamado el trans-corredor de Texas, que confiscará
The next stage of this world government plan is to have a - transportation control, and that is called the NAFTA superhighway - or in Texas called the Trans-Texas Corridor.
El corredor I-35 del TLC iniciará adentro de México y pasará por el medio de los Estados Unidos y terminará en el centro de Canadá.
The I-35 NAFTA Corridor starts deep inside Mexico and travels - through the middle of the United States and ends in Central Canada.
Primero que nada están proponiendo un tribunal de Norteamérica, que sería similar a lo que tenemos en el capitulo 11 del acuerdo del TLC, que está ideado fraudulentamente por la ley internacional, la suprema corte de Estados Unidos
First of all they're proposing a North American Tribunal, - which would be similar to what we have in Chapter 11 of the NAFTA agreement, - which is trumped by international law. The U.S. Supreme Court and the -
Lo que también es interesante observar, es que la sede del TLC está en México, y controla el comercio de los Estados Unidos y las normas contra el Congreso de los Estados Unidos, y nadie parece impugnarlo.
What is also interesting to note, that the NAFTA Headquarters - is in Mexico, and controls the United States trade, and rules - against United States Congress, and no one seems to challenge it.
Las encuestas muestran constantemente que más del 90 % de la gente está en contra del sistema de carreteras del TLC y sus caminos de peaje.
Polls consistently show that over 90 % of the people are - against the NAFTA highway systems and it's toll roads.
Caminos de peaje en carreteras interestatales a nivel nacional están creando muros fuera de las salidas de pueblos pequeños y comunidades rurales y están creando pueblos fantasmas por diseño, esta tendencia se está acelerando bajo el sistema de carreteras del TLC y se supone que convertirá en tierra salvaje más de la mitad del país.
Toll roads on interstate highways nation-wide are walling off - exit ramps to small towns and rural communities and are creating - ghost-towns by design. This trend is accelerating under the - NAFTA highway system and is meant to re-wild more than half the country.
Ella sólo necesita un poco de TLC.
She just needs some TLC.
Un montón de mimos, es lo que necesitas.
Plenty of TLC, that's what you need.
Entonces fuiste con Jeremy por un poco de cariño.
So you went to Jeremy's for a little TLC.
Felicitaciones, tenemos un empate.
NIKKI, YOU'RE IN CHARGE OF THE TLC.
en una vía demasiado rápida, acuerdos internaciones como el TLC, GATT
American Union, but this time superstate integration is on the - extreme fast track.