English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Todavía

Todavía Çeviri İngilizce

141,981 parallel translation
No es de conocimiento público todavía, pero mis amigos de Inglaterra están diciendo que nuestro matrimonio ha presionado a la reina Isabel para que tome un marido, el archiduque Fernando de Austria.
It's not public knowledge yet, but my friends at home in England are saying that our marriage has pressured Queen Elizabeth to take a husband, the Archduke Ferdinand of Austria.
Siempre supe que llegaría este día, y que como reina, tendría que ordenar el ataque, pero todavía...
I always knew this day would come, that as queen, I would have to order the attack, but yet...
Todavía es una decisión aterradora.
It is still a terrifying decision.
¿ Todavía crees que te ofrezco un futuro prometedor?
Still think I offer you a promising future?
Todavía.
Yet.
Juntos, todavía podemos ganarnos a Inglaterra.
Together, we can still take England.
Todavía te sabes mover por Batalla de Pegaso.
You still know your way around battle of Pegasus.
Todavía hay algo, ¿ sabes?
Yeah. There's still something there, you know?
- ¿ Todavía?
- Still?
- Sí, todavía.
- Yeah, still.
Todavía no estoy en lo cierto.
I'm still not right over it.
¿ Todavía te gusta la crema?
Do you still like cream?
Todavía no.
Not yet.
- Todavía nada.
- Nothing yet.
Pero el hombre que golpeó a la Sra. Faber todavía vive. Está abajo, en una celda.
But the man who struck Frau Faber is still alive.
Todavía está desorientado por el interrogatorio.
He's still disoriented. From the interrogation.
El niño es la parte de su mente que todavía está despierta.
The child is the part of his mind that's still awake.
Hay un acuífero subterráneo con un sistema de filtración que todavía está operativo.
There is an underground aquifer with a filtration system that is still operational.
Tu canciller tiene la suerte de que todavía tiene su cabeza.
Your chancellor's lucky he still has his head.
En lo que todavía podemos confiar es en la espada.
What we can still trust is the sword.
Todavía podemos salvar a todo el mundo.
We can still save everyone.
Eso no lo sabemos todavía.
We don't know that yet.
Todavía tengo esperanza para esa solución de Sangre Nocturna.
Still holding out hope for that Nightblood solution.
Puede que si todavía tuviera el código de ALIE comiéndose mi cerebro, podría averiguarlo.
You know, maybe if I still had A.L.I.E.'s code eating away my brain, I could figure it out.
Y mientras estaba en remisión, todavía tenía una montaña de facturas médicas.
Yeah, there is.
¿ Sabe Kirsten que me hablaste de su madre? No, no se lo he dicho todavía.
[Grunting]
¿ Ivy todavía está en silencio?
There is a price to be paid for breaking the laws of nature.
"Todavía quedan 45 minutos de programa".
"There's, like, another 45 minutes left."
" Espera. No lo comas todavía.
" Okay, don't eat it yet.
Hace dos años tuve un sueño que todavía me persigue.
I had a dream two years ago that still haunts me. You know?
"¡ Creo que todavía le importo!".
I think she still gives a fuck! "
¿ Todavía te duele mucho?
Does it still hurt real bad?
¡ Parece que todavía no llega Crystal!
It seems that Crystal is still in the way.
¿ Nadie se lo ha explicado todavía?
No one's told him that yet?
Todavía tenemos que encontrar la manera de ayudar a Caroline.
We still need to find a way to help Caroline.
Y peor todavía, no mientas a Caroline y a sus madres.
And worse yet, don't lie to Caroline and her parents.
Todavía debo acostumbrarme al ritmo, pero, sí, me gusta.
Still getting back into the swing of it, but, yeah, it's nice. Right.
Nada todavía.
Nothing yet.
Sí, pero todavía no hay rastro.
Yes, but no sign of it yet.
Sí, no, todavía necesito el número.
Yeah, no, still need the number.
Y eso significa que está en el juzgado, y no se declaró culpable y no está en prisión... al menos, todavía no.
So that means that he's in court, and he didn't take the plea, and he's not in prison... at least, not yet.
- Mindy está todavía de parto.
- Mindy's still in labor.
Pero todavía me duele la cabeza.
But my head still hurts, though.
Ella todavía no está fuera de peligro, pero... todos están vivos.
She's not out of the woods yet, but... everyone's still alive.
Todavía estoy avanzando, pero me enfrento a una oposición muy fuerte.
I'm still moving forward, but I'm up against very strong opposition.
Entonces, ¿ no está en quirófano todavía?
So, he's not in surgery yet?
Nuestros pacientes están todavía estables.
Our patients are still stable.
Entonces, yo... ¿ todavía tengo un riñón?
So, I... I still have a kidney?
Bueno, todavía no.
Well, just not yet.
Ella todavía está ahí.
She's still under.
¿ Clarke todavía no ha vuelto?
Clarke's not back yet?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]